1 P asado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.
And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
2 Y se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendiendo del cielo, y acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.
and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
3 S u aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve;
and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
4 y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
5 H ablando el ángel, dijo a las mujeres: “Ustedes, no teman; porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado.
And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
6 N o está aquí, porque ha resucitado, tal como El dijo. Vengan, vean el lugar donde estaba puesto.
he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
7 V ayan pronto, y digan a Sus discípulos que El ha resucitado de entre los muertos; y El va delante de ustedes a Galilea; allí Lo verán. Miren, se los he dicho.”
and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.'
8 Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a los discípulos.
And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
9 D e repente Jesús les salió al encuentro, diciendo: “¡Saludos!” Y ellas, acercándose, abrazaron Sus pies y Lo adoraron.
and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!' and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
10 E ntonces Jesús les dijo: “No teman. Vayan, avisen a Mis hermanos que vayan a Galilea, y allí Me verán.” Informe de los Guardias
Then saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
11 M ientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había sucedido.
And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
12 D espués de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados,
and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
13 d iciendo: “Digan esto: ‘Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.’
saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
14 Y si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo convenceremos y les evitaremos dificultades.”
and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
15 E llos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y este dicho se divulgó extensamente entre los Judíos hasta hoy. La Gran Comisión
And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
16 P ero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado.
And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
17 C uando Lo vieron, Lo adoraron; pero algunos dudaron.
and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
18 A cercándose Jesús, les dijo: “Toda autoridad Me ha sido dada en el cielo y en la tierra.
And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
19 V ayan, pues, y hagan discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,
having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
20 e nseñándoles a guardar todo lo que les he mandado; y ¡recuerden (he aquí)! Yo estoy con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo.”
teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'