1 E l poderoso Dios, el Señor, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.
Dumnezeu, da Dumnezeu, Domnul, El vorbeşte şi cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui!
2 D esde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
Din Sion, întruchiparea frumuseţii, străluceşte Dumnezeu!
3 Q ue venga nuestro Dios y no calle; el fuego consume delante de El, y a su derredor hay gran tempestad.
Dumnezeul nostru vine şi nu tace; un foc mistuie înaintea Lui şi o furtună se dezlănţuie împrejurul Lui!
4 E l convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo,
El cheamă cerurile de deasupra şi pământul, ca să-Şi judece poporul:
5 y dice: Juntadme a mis santos, los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.
„Adunaţi-Mi credincioşii, pe cei ce au încheiat legământ cu Mine prin jertfă!“
6 Y los cielos declaran su justicia, porque Dios mismo es el juez. (Selah )
Cerurile mărturisesc dreptatea Lui, căci Dumnezeu este judecătorul. Sela
7 O ye, pueblo mío, y hablaré; Israel, yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
„Ia aminte, popor al Meu, şi voi vorbi! Israele, voi mărturisi împotriva ta: Sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău Eu sunt!
8 N o te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
Nu pentru jertfele tale te mustru Eu, nici pentru arderile de tot care-Mi sunt aduse neîncetat.
9 N o tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.
Nu voi lua viţei din ograda ta, nici ţapi din staulele tale,
10 P orque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas.
căci ale Mele sunt toate vieţuitoarele pădurii şi vitele de pe o mie de dealuri.
11 T oda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.
Eu cunosc toate înaripatele munţilor, şi toate făpturile câmpiei sunt ale Mele!
12 S i yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y todo lo que en él hay.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a Mea este lumea cu tot ce cuprinde ea.
13 ¿ Acaso he de comer carne de toros, o beber sangre de machos cabríos?
Mănânc Eu oare carnea taurilor sau beau Eu sângele ţapilor?
14 O frece a Dios sacrificio de acción de gracias, y cumple tus votos al Altísimo;
Adu-I ca jertfă lui Dumnezeu mulţumire şi împlineşte-ţi jurămintele faţă de Cel Preaînalt!
15 e invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.
Cheamă-Mă în ziua necazului; Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!“
16 P ero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios ?
Dumnezeu îi zice însă celui rău: „Ce tot înşiri tu orânduirile Mele şi ai pe buze legământul Meu,
17 P ues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.
când tu urăşti mustrarea şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
18 C uando ves a un ladrón, te complaces con él, y con adúlteros te asocias.
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el şi te însoţeşti cu cei ce comit adulter.
19 D as rienda suelta a tu boca para el mal, y tu lengua trama engaño.
Dai drumul gurii la rele, limba ta urzeşte înşelăciunea.
20 T e sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.
Vorbeşti împotriva fratelui tău cu care locuieşti şi pe fiul mamei tale arunci vina.
21 E stas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.
Aşa ai făcut, iar Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că sigur Eu sunt ca tine, dar te voi mustra şi îţi voi pune totul în faţă!
22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.
Luaţi aminte la aceste lucruri, voi care Îl uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâşii şi să nu aibă cine să vă scape!
23 E l que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena bien su camino, le mostraré la salvación de Dios.
Cine aduce mulţumire ca jertfă, acela Mă proslăveşte şi celui ce veghează asupra căii lui îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu “.