1 ¶ Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,
But as to the suitable times and the precise seasons and dates, brethren, you have no necessity for anything being written to you.
2 p orque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord will come as a thief in the night.
3 q ue cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.
When people are saying, All is well and secure, and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape.
4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;
But you are not in darkness, brethren, for that day to overtake you by surprise like a thief.
5 p orque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
For you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.
6 ¶ Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Accordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).
7 P orque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.
8 M as nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.
But we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
9 P orque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro, Jesús el Cristo,
For God has not appointed us to wrath, but obtain salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)
10 e l cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
Who died for us so that whether we are still alive or are dead, we might live together with Him and share His life.
11 ¶ Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.
Therefore encourage (admonish, exhort) one another and edify (strengthen and build up) one another, just as you are doing.
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
Now also we beseech you, brethren, get to know those who labor among you —your leaders who are over you in the Lord and those who warn and kindly reprove and exhort you.
13 y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
And hold them in very high and most affectionate esteem in appreciation of their work. Be at peace among yourselves.
14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
And we earnestly beseech you, brethren, admonish (warn and seriously advise) those who are out of line; encourage the timid and fainthearted, help and give your support to the weak souls, be very patient with everybody.
15 M irad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
See that none of you repays another with evil for evil, but always aim to show kindness and seek to do good to one another and to everybody.
16 ¶ Estad siempre gozosos.
Be happy and rejoice and be glad-hearted continually (always);
17 O rad sin cesar.
Be unceasing in prayer;
18 D ad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Thank in everything, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 N o apaguéis el Espíritu.
Do not quench (suppress or subdue) the Spirit;
20 N o menospreciéis las profecías.
Do not spurn the gifts and utterances of the prophets.
21 E xaminadlo todo; retened lo que fuere bueno.
But test and prove all things what is good; hold fast.
22 A partaos de toda apariencia de mal.
Abstain from evil in whatever form or whatever kind it may be.
23 ¶ Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo.
And may the God of peace Himself sanctify you through and through; and may your spirit and soul and body be preserved sound and complete blameless at the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah).
24 F iel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Faithful is He Who is calling you and utterly trustworthy, and He will also do it.
25 H ermanos, orad por nosotros.
Brethren, pray for us.
26 S aludad a todos los hermanos con ósculo santo.
Greet all the brethren with a sacred kiss.
27 O s amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
I solemnly charge you the Lord to have this letter read before all the brethren.
28 L a gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vosotros. Amén.
The grace (the unmerited favor and blessings) of our Lord Jesus Christ (the Messiah) be with you all. Amen, (so be it).