Zacarías 9 ~ Zechariah 9

picture

1 C arga de la palabra del SEÑOR contra la tierra de Hadrac, y de Damasco su reposo; porque al SEÑOR están vueltos los ojos de los hombres, y de todas las tribus de Israel.

The burden or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting place, for the Lord has an eye upon mankind as upon all the tribes of Israel,

2 Y también Hamat fenecerá en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea.

And Hamath also, which borders on, Tyre with Sidon, though they are very wise.

3 P orque Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,

And Tyre has built herself a stronghold, and heaped up silver like dust and fine gold like the mire of the streets.

4 h e aquí, el Señor la empobrecerá, y herirá en el mar su fortaleza, y ella será consumida de fuego.

Behold, the Lord will cast her out and dispossess her; He will smite her power in the sea and into it and shall be devoured by fire.

5 A scalón verá, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera; asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y de Gaza perecerá el rey, y Ascalón no será habitada.

shall see it and fear; Ashkelon, Gaza also, and be sorely pained, and Ekron, for her confidence and expectation shall be put to shame, and a king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 Y habitará en Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los palestinos;

And a mongrel people shall dwell in Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.

7 y quitaré su sangre de su boca, y sus abominaciones de sus dientes, y quedarán de ellos también para nuestro Dios, y serán como capitanes en Judá, y Ecrón como el jebuseo.

And I will take out of mouths and from between their teeth the abominable idolatrous sacrifices eaten with the blood. And they too shall remain and be a remnant for our God, and they shall be like chieftains (the head over a thousand) in Judah, and Ekron shall be like one of the Jebusites.

8 Y seré defensa y amparo firme a mi Casa, del que va y del que viene; y no pasará más sobre ellos angustiador; porque ahora miré con mis ojos.

Then I will encamp about My house as a guard or a garrison so that none shall march back and forth, and no oppressor or demanding collector shall again overrun them, for now My eyes are upon them.

9 A légrate mucho, hija de Sion; da voces de júbilo, hija de Jerusalén; he aquí, tu Rey vendrá a ti, Justo y Salvador, humilde, y cabalgando sobre un asno, así sobre un pollino hijo de asna.

Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; He is just and having salvation, patient, meek, lowly, and riding on a donkey, upon a colt, the foal of a donkey.

10 Y de Efraín talaré los carros, y los caballos de Jerusalén; y los arcos de guerra serán quebrados; y hablará paz a los gentiles; y su Señorío será de mar a mar, y desde el río hasta los fines de la tierra.

And I will cut off and exterminate the war chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak the word and peace shall come to the nations, and His dominion shall be from the Sea to sea, and from the River to the ends of the earth!

11 Y tú también por la sangre de tu pacto; yo he sacado tus presos del aljibe en que no hay agua.

As for you also, because of and for the sake of the covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit.

12 T ornaos a la fortaleza, oh presos de esperanza; hoy también os anuncio que os daré doblado.

Return to the stronghold, you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you.

13 P orque he entesado para mí a Judá como arco, e hice a Efraín su flecha, y despertaré tus hijos, oh Sion, contra tus hijos, oh Grecia, y te pondré como espada de valiente.

For I have bent Judah for Myself as My bow, filled the bow with Ephraim as My arrow, and will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.

14 Y el SEÑOR será visto sobre ellos, y su saeta saldrá como relámpago; y el Señor DIOS tocará el shofar, e irá como torbellinos del austro.

And the Lord shall be seen over them and His arrow shall go forth as the lightning, and the Lord God will blow the trumpet and will go forth in the windstorms of the south.

15 E l SEÑOR de los ejércitos los amparará, y ellos devorarán, y los sujetarán a las piedras de la honda, y beberán y harán estrépito como tomados del vino; y se llenarán como cuenco, o como los lados del altar.

The Lord of hosts shall defend and protect them; and they shall devour and they shall tread on as on slingstones, and they shall drink and be noisy and turbulent as from wine and become full like bowls, like the corners of the altar.

16 Y los salvará en aquel día el SEÑOR su Dios como a rebaño de su pueblo; porque serán engrandecidos en su tierra como piedras preciosas de corona.

And the Lord their God will save them on that day as the flock of His people, for they shall be as the jewels of a crown, lifted high over and shining glitteringly upon His land.

17 P orque ¡cuánta es su bondad, y cuánta su hermosura! El trigo alegrará a los jóvenes, y el vino a las doncellas.

For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great goodliness and beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.