1 A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
The burden or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting place, for the Lord has an eye upon mankind as upon all the tribes of Israel,
2 a nd Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
And Hamath also, which borders on, Tyre with Sidon, though they are very wise.
3 T yre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
And Tyre has built herself a stronghold, and heaped up silver like dust and fine gold like the mire of the streets.
4 B ehold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
Behold, the Lord will cast her out and dispossess her; He will smite her power in the sea and into it and shall be devoured by fire.
5 A shkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
shall see it and fear; Ashkelon, Gaza also, and be sorely pained, and Ekron, for her confidence and expectation shall be put to shame, and a king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 F oreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
And a mongrel people shall dwell in Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
7 I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
And I will take out of mouths and from between their teeth the abominable idolatrous sacrifices eaten with the blood. And they too shall remain and be a remnant for our God, and they shall be like chieftains (the head over a thousand) in Judah, and Ekron shall be like one of the Jebusites.
8 I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
Then I will encamp about My house as a guard or a garrison so that none shall march back and forth, and no oppressor or demanding collector shall again overrun them, for now My eyes are upon them.
9 R ejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; He is just and having salvation, patient, meek, lowly, and riding on a donkey, upon a colt, the foal of a donkey.
10 I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
And I will cut off and exterminate the war chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak the word and peace shall come to the nations, and His dominion shall be from the Sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
11 A s for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
As for you also, because of and for the sake of the covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit.
12 T urn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
Return to the stronghold, you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you.
13 F or indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
For I have bent Judah for Myself as My bow, filled the bow with Ephraim as My arrow, and will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.
14 Y ahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
And the Lord shall be seen over them and His arrow shall go forth as the lightning, and the Lord God will blow the trumpet and will go forth in the windstorms of the south.
15 Y ahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
The Lord of hosts shall defend and protect them; and they shall devour and they shall tread on as on slingstones, and they shall drink and be noisy and turbulent as from wine and become full like bowls, like the corners of the altar.
16 Y ahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
And the Lord their God will save them on that day as the flock of His people, for they shall be as the jewels of a crown, lifted high over and shining glitteringly upon His land.
17 F or how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great goodliness and beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.