1 J oseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain and chief executioner of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had brought him down there.
2 Y ahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
But the Lord was with Joseph, and he was a successful and prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
3 H is master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did to flourish and succeed in his hand.
4 J oseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
So Joseph pleased and found favor in his sight, and he served him. And made him supervisor over his house and he put all that he had in his charge.
5 F rom the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, Yahweh blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake. Yahweh’s blessing was on all that he had, in the house and in the field.
From the time that he made him supervisor in his house and over all that he had, the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the Lord’s blessing was on all that he had in the house and in the field.
6 H e left all that he had in Joseph’s hand. He didn’t concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.
And left all that he had in Joseph’s charge and paid no attention to anything he had except the food he ate. Now Joseph was an attractive person and fine-looking.
7 A fter these things, his master’s wife set her eyes on Joseph; and she said, “Lie with me.”
Then after a time his master’s wife cast her eyes upon Joseph, and she said, Lie with me.
8 B ut he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
But he refused and said to his master’s wife, See here, with me in the house my master has concern about nothing; he has put all that he has in my care.
9 N o one is greater in this house than I am, and he has not kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
He is not greater in this house than I am; nor has he kept anything from me except you, for you are his wife. How then can I do this great evil and sin against God?
10 A s she spoke to Joseph day by day, he didn’t listen to her, to lie by her, or to be with her.
She spoke to Joseph day after day, but he did not listen to her, to lie with her or to be with her.
11 A bout this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
Then it happened about this time that Joseph went into the house to attend to his duties, and none of the men of the house were indoors.
12 S he caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.
And she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand and fled and got out.
13 W hen she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
And when she saw that he had left his garment in her hand and had fled away,
14 s he called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
She called to the men of her household and said to them, Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock and insult us; he came in where I was to lie with me, and I screamed at the top of my voice.
15 W hen he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
And when he heard me screaming and crying, he left his garment with me and fled and got out of the house.
16 S he laid up his garment by her, until his master came home.
And she laid up his garment by her until his master came home.
17 S he spoke to him according to these words, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
Then she told him the same story, saying, The Hebrew servant whom you brought among us came to me to mock and insult me.
18 a nd as I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
And when I screamed and cried, he left his garment with me and fled out.
19 W hen his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” his wrath was kindled.
And when master heard the words of his wife, saying to him, This is the way your servant treated me, his wrath was kindled.
20 J oseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
And Joseph’s master took him and put him in the prison, a place where the state prisoners were confined; so he was there in the prison.
21 B ut Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
But the Lord was with Joseph, and showed him mercy and loving-kindness and gave him favor in the sight of the warden of the prison.
22 T he keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
And the warden of the prison committed to Joseph’s care all the prisoners who were in the prison; and whatsoever was done there, he was in charge of it.
23 T he keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
The prison warden paid no attention to anything that was in charge, for the Lord was with him and made whatever he did to prosper.