Isaiah 51 ~ Isaiah 51

picture

1 Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek Yahweh: look to the rock you were cut from, and to the quarry you were dug from.

Hearken to Me, you who follow after rightness and justice, you who seek and inquire of the Lord: look to the rock from which you were hewn and to the hole in the quarry from which you were dug;

2 L ook to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for I called him when he was but one, and I blessed him and made him many.

3 F or Yahweh has comforted Zion. He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh. Joy and gladness will be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

For the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song or instrument of praise.

4 Listen to me, my people; and hear me, my nation: for a law will go out from me, and I will establish my justice for a light to the peoples.

Listen to Me, O My people, and give ear to Me, O My nation; for a law will go forth from Me, and I will establish My justice for a light to the peoples.

5 M y righteousness is near. My salvation has gone out, and my arms will judge the peoples. The islands will wait for me, and they will trust my arm.

My rightness and justice are near, My salvation is going forth, and My arms shall rule the peoples; the islands shall wait for and expect Me, and on My arm shall they trust and wait with hope.

6 L ift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wear out like a garment; and its inhabitants will die in the same way: but my salvation will be forever, and my righteousness will not be abolished.

Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall be dissolved and vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner. But My salvation shall be forever, and My rightness and justice shall not be abolished.

7 Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law: Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.

Listen to Me, you who know rightness and justice and right standing with God, the people in whose heart is My law and My instruction: fear not the reproach of men, neither be afraid nor dismayed at their revilings.

8 F or the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”

For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool. But My rightness and justice shall be forever, and My salvation to all generations.

9 A wake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?

Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You Who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon ?

10 I sn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

Was it not You Who dried up the Red Sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

11 T hose ransomed by Yahweh will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy shall be on their heads. They will obtain gladness and joy. Sorrow and sighing shall flee away.

And the redeemed of the Lord shall return and come with singing to Zion; everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

12 I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?

I, even I, am He Who comforts you. Who are you, that you should be afraid of man, who shall die, and of a son of man, who shall be made as grass,

13 H ave you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?

That you should forget the Lord your Maker, Who stretched forth the heavens and laid the foundations of the earth, and fear continually every day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy or even though he did so? And where is the fury of the oppressor?

14 T he captive exile will speedily be freed; and he will not die and go down into the pit, and his bread will not fail.

The captive exile and he who is bent down by chains shall speedily be released; and he shall not die and go down to the pit of destruction, nor shall his food fail.

15 F or I am Yahweh your God, who stirs up the sea, so that its waves roar: Yahweh of Armies is his name.

For I am the Lord your God, Who stirs up the sea so that its waves roar and Who by rebuke restrains it—the Lord of hosts is His name.

16 I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and tell Zion, ‘You are my people.’”

And I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, that I may fix the heavens as a tabernacle and lay the foundations of a earth and say to Zion, You are My people.

17 A wake, awake! Stand up, Jerusalem, you who have drunk from Yahweh’s hand the cup of his wrath. You have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.

Arouse yourself, awake! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the Lord the cup of His wrath, you who have drunk the cup of staggering and intoxication to the dregs.

18 T here is no one to guide her among all the sons to whom she has given birth; and there is no one who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

There is none to guide her among all the sons she has borne; neither is there anyone to take her by the hand among all the sons whom she has brought up.

19 T hese two things have happened to you— who will grieve with you?— desolation and destruction, and famine and the sword. How can I comfort you?

Two kinds of calamities have befallen you—but who feels sorry for and commiserates you?—they are desolation and destruction, and famine and sword —how shall I comfort you or by whom?

20 Y our sons have fainted. They lie at the head of all the streets, like an antelope in a net. They are full of the Yahweh’s wrath, the rebuke of your God.

Your sons have fainted; they lie at the head of all the streets, like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.

21 T herefore now hear this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

Therefore, now hear this, you who are afflicted, and drunk, but not with wine.

22 T hus says your Lord Yahweh, your God who pleads the cause of his people, “Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath. You will not drink it any more:

Thus says your Lord, the Lord, and your God, Who pleads the cause of His people: Behold, I have taken from your hand the cup of staggering and intoxication; the cup of My wrath you shall drink no more.

23 a nd I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, ‘Bow down, that we may walk over you;’ and you have laid your back as the ground, like a street to those who walk over.”

And I will put it into the hands of your tormentors and oppressors, those who said to you, Bow down, that we may ride or tread over you; and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over.