Isaiah 51 ~ Isaiah 51

picture

1 Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek Yahweh: look to the rock you were cut from, and to the quarry you were dug from.

Hearken unto me, ye that follow after righteousness, ye that seek Jehovah: look unto the rock ye were hewn, and to the hole of the pit ye were digged.

2 L ook to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for I called him when he was alone, and blessed him, and multiplied him.

3 F or Yahweh has comforted Zion. He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh. Joy and gladness will be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

For Jehovah shall comfort Zion, he shall comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah: gladness and joy shall be found therein, thanksgiving, and the voice of song.

4 Listen to me, my people; and hear me, my nation: for a law will go out from me, and I will establish my justice for a light to the peoples.

Listen unto me, my people; and give ear unto me, my nation: for a law shall proceed from me, and I will establish my judgment for a light of the peoples.

5 M y righteousness is near. My salvation has gone out, and my arms will judge the peoples. The islands will wait for me, and they will trust my arm.

My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples: the isles shall wait for me, and in mine arm shall they trust.

6 L ift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wear out like a garment; and its inhabitants will die in the same way: but my salvation will be forever, and my righteousness will not be abolished.

Lift up your eyes to the heavens, and look on the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall grow old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner; but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

7 Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law: Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of men, and be not afraid of their revilings.

8 F or the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”

For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

9 A wake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of passed ages. Is it not thou that hath hewn Rahab in pieces, pierced the monster?

10 I sn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

Is it not thou that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

11 T hose ransomed by Yahweh will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy shall be on their heads. They will obtain gladness and joy. Sorrow and sighing shall flee away.

So the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; sorrow and sighing shall flee away.

12 I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?

I, I, am he that comforteth you: who art thou, that thou fearest a man that shall die, and the son of man that shall become as grass;

13 H ave you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?

and forgettest Jehovah thy Maker, who hath stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth; and thou art afraid continually all the day because of the fury of the oppressor, when he prepareth to destroy? And where is the fury of the oppressor?

14 T he captive exile will speedily be freed; and he will not die and go down into the pit, and his bread will not fail.

He that is bowed down shall speedily be loosed, and he shall not die in the pit, nor shall his bread fail.

15 F or I am Yahweh your God, who stirs up the sea, so that its waves roar: Yahweh of Armies is his name.

And I am Jehovah thy God, who raiseth the sea, so that its waves roar: Jehovah of hosts is his name.

16 I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and tell Zion, ‘You are my people.’”

And I have put my words in thy mouth, and covered thee with the shadow of my hand, to plant the heavens, and to lay the foundations of the earth, and to say unto Zion, Thou art my people.

17 A wake, awake! Stand up, Jerusalem, you who have drunk from Yahweh’s hand the cup of his wrath. You have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.

Arouse thyself, arouse thyself, stand up, Jerusalem, which hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his fury. Thou hast drunk, hast drained out the goblet-cup of bewilderment:

18 T here is no one to guide her among all the sons to whom she has given birth; and there is no one who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

—there is none to guide her among all the children that she hath brought forth; neither is there any to take her by the hand of all the children that she hath brought up.

19 T hese two things have happened to you— who will grieve with you?— desolation and destruction, and famine and the sword. How can I comfort you?

These two are come unto thee; who will bemoan thee?—desolation and destruction, and famine and sword: how shall I comfort thee?

20 Y our sons have fainted. They lie at the head of all the streets, like an antelope in a net. They are full of the Yahweh’s wrath, the rebuke of your God.

Thy children have fainted, they lie at the head of all the streets, as an oryx in a net: they are full of the fury of Jehovah, the rebuke of thy God.

21 T herefore now hear this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

22 T hus says your Lord Yahweh, your God who pleads the cause of his people, “Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath. You will not drink it any more:

thus saith thy Lord, Jehovah, and thy God, who pleadeth the cause of his people, Behold, I take out of thy hand the cup of bewilderment, the goblet-cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

23 a nd I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, ‘Bow down, that we may walk over you;’ and you have laid your back as the ground, like a street to those who walk over.”

and I will put it into the hand of them that afflict thee; who have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy body as the ground, and as the street to them that went over.