1 ¶ Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.
These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
2 R ubén, Simeón, Leví y Judá;
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 I sacar, Zabulón y Benjamín;
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 D an y Neftalí, Gad y Aser.
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5 Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
All the offspring of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
7 Y los hijos de Israel crecieron, y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo; y se llenó la tierra de ellos.
But the descendants of Israel were fruitful and increased abundantly; they multiplied and grew exceedingly strong, and the land was full of them.
8 ¶ Se levantó entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José; el cual dijo a su pueblo:
Now a new king arose over Egypt who did not know Joseph.
9 H e aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.
He said to his people, Behold, the Israelites are too many and too mighty for us '> outnumber us both in people and in strength].
10 A hora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply more and, should war befall us, they join our enemies, fight against us, and escape out of the land.
11 E ntonces pusieron sobre él comisarios de tributos que los molestaran con sus cargas; y edificaron al Faraón las ciudades de almacenaje: Pitón y Ramesés.
So they set over taskmasters to afflict and oppress them with burdens. And built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
12 P ero cuanto más los molestaban, tanto más se multiplicaban y crecían; tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel.
But the more oppressed them, the more they multiplied and expanded, so that were vexed and alarmed because of the Israelites.
13 Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza;
And the Egyptians reduced the Israelites to severe slavery.
14 y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio, al cual los obligaban con dureza.
They made their lives bitter with hard service in mortar, brick, and all kinds of work in the field. All their service was with harshness and severity.
15 ¶ Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo:
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, of whom one was named Shiprah and the other Puah,
16 C uando asistáis a las hebreas, y veáis el sexo, si fuere hijo, matadlo; y si fuere hija, entonces viva.
When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live.
17 M as las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, y daban la vida a los niños.
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded, but let the male babies live.
18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis dado la vida a los niños?
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, Why have you done this thing and allowed the male children to live?
19 Y las parteras respondieron al Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; porque son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas.
The midwives answered Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; they are vigorous and quickly delivered; their babies are born before the midwife comes to them.
20 Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó, y se fortaleció en gran manera.
So God dealt well with the midwives and the people multiplied and became very strong.
21 Y las parteras por haber temido a Dios, él les hizo casas.
And because the midwives revered and feared God, He made them households.
22 E ntonces el Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad en el río todo hijo que naciere, y a toda hija dad la vida.
Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son born you shall cast into the river, but every daughter you shall allow to live.