Job 5 ~ Giobbe 5

picture

1 A hora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?

«Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?

2 E s cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.

L'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.

3 Y o he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.

Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.

4 S us hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.

I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.

5 S u mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.

L'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.

6 P orque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.

Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;

7 A ntes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.

ma l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.

8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;

Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,

9 e l cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.

a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,

10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.

che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi

11 Q ue pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.

innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.

12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.

Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;

13 Q ue prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.

prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.

14 D e día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.

Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;

15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.

ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.

16 Q ue es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.

Cosí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.

17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

Ecco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;

18 P orque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.

poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.

19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.

20 E n el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.

In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.

21 D el azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.

Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.

22 D e la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;

Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;

23 p ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.

poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.

24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.

Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.

25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.

Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.

26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.

Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.

27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».