1 A hora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
«Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
2 E s cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
L'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
3 Y o he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
4 S us hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.
5 S u mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
L'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
6 P orque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
7 A ntes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
ma l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 ¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
9 e l cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
11 Q ue pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
13 Q ue prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
14 D e día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
16 Q ue es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
Cosí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.
17 ¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Ecco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;
18 P orque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
20 E n el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
23 p ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».