Leviticus 10 ~ Levitico 10

picture

1 A nd Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, and put incense on it, and offered strange and unholy fire before the Lord, as He had not commanded them.

Nadab e Abiu, figli di Aaronne, presero ciascuno il suo turibolo, vi misero dentro del fuoco, vi posero sopra dell’incenso e offrirono davanti al Signore del fuoco estraneo, diverso da ciò che egli aveva loro ordinato.

2 A nd there came forth fire from before the Lord and killed them, and they died before the Lord.

Allora un fuoco uscì dalla presenza del Signore e li divorò; così morirono davanti al Signore.

3 T hen Moses said to Aaron, This is what the Lord meant when He said, I will be acknowledged as hallowed by those who come near Me, and before all the people I will be honored. And Aaron said nothing.

Allora Mosè disse ad Aaronne: «Questo è quello di cui il Signore ha parlato, quando ha detto: “Io sarò santificato per mezzo di quelli che mi stanno vicino e sarò glorificato in presenza di tutto il popolo”». Aaronne tacque.

4 M oses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

Mosè chiamò Misael ed Elsafan, figli di Uziel, zio di Aaronne, e disse loro: «Avvicinatevi, portate via i vostri fratelli dal santuario, fuori dall’accampamento».

5 S o they drew near and carried them in their undertunics out of the camp, as Moses had said.

Essi si avvicinarono e li portarono via nelle loro tuniche, fuori dall’accampamento, come Mosè aveva detto.

6 A nd Moses said to Aaron and Eleazar and Ithamar, his sons, Do not uncover your heads or let your hair go loose or tear your clothes, lest you die and lest God’s wrath should come upon all the congregation; but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.

Mosè disse ad Aaronne, a Eleazar e a Itamar, suoi figli: «Non andate a capo scoperto e non vi stracciate le vesti, affinché non moriate, e il Signore non si adiri contro tutta la comunità; ma i vostri fratelli, tutta quanta la casa d’Israele, facciano pure cordoglio per quelli che il Signore ha bruciati.

7 A nd you shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die, for the Lord’s anointing oil is upon you. And they did according to Moses’ word.

Non vi allontanate dall’ingresso della tenda di convegno, altrimenti morirete; perché l’olio dell’unzione del Signore è su di voi». Ed essi fecero come Mosè aveva detto. Vari doveri e diritti dei sacerdoti

8 A nd the Lord said to Aaron,

Il Signore parlò ad Aaronne, e disse:

9 D o not drink wine or strong drink, you or your sons, when you go into the Tent of Meeting, lest you die; it shall be a statute forever in all your generations.

«Tu e i tuoi figli non berrete vino né bevande alcoliche quando entrerete nella tenda di convegno, altrimenti morirete; sarà una legge perenne, di generazione in generazione;

10 Y ou shall make a distinction and recognize a difference between the holy and the common or unholy, and between the unclean and the clean;

e questo perché possiate discernere ciò che è santo da ciò che è profano e ciò che è impuro da ciò che è puro,

11 A nd you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them by Moses.

e possiate insegnare ai figli d’Israele tutte le leggi che il Signore ha date loro per mezzo di Mosè».

12 A nd Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left, Take the cereal offering that remains of the offerings of the Lord made by fire and eat it without leaven beside the altar, for it is most holy.

Poi Mosè disse ad Aaronne, a Eleazar e a Itamar, i due figli che restavano ad Aaronne: «Prendete fra i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore quello che rimane dell’oblazione e mangiatelo azzimo, presso l’altare, perché è cosa santissima.

13 Y ou shall eat it in a sacred place, because it is your due and your sons’ due, from the offerings made by fire to the Lord; for so I am commanded.

Lo mangerete in luogo santo: è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, dei sacrifici consumati dal fuoco per il Signore; poiché così mi è stato ordinato.

14 B ut the breast that is waved and the thigh that is offered you shall eat in a clean place, you and your sons and daughters with you; for they are your due and your sons’ due, given out of the sacrifices of the peace offerings of the Israelites.

Il petto dell’offerta agitata e la coscia dell’offerta elevata li mangerete tu, i tuoi figli e le tue figlie con te, in luogo puro; perché vi sono stati dati come parte dei sacrifici di riconoscenza dei figli d’Israele, spettante a te e ai tuoi figli.

15 T he thigh that is offered and the breast that is waved they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave for a wave offering before the Lord; and it shall be yours and your sons’ with you as a portion or due perpetually, as the Lord has commanded.

Oltre ai grassi da bruciare si porteranno la coscia dell’offerta elevata e il petto dell’offerta agitata, perché siano agitati davanti al Signore; anche questo apparterrà a te e ai tuoi figli con te, per diritto perenne, come il Signore ha ordinato».

16 A nd Moses diligently tried to find the goat for the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left alive, and said,

Mosè si mise alla ricerca del capro del sacrificio espiatorio, ma esso era stato bruciato; allora egli si adirò contro Eleazar e contro Itamar, i figli che erano rimasti ad Aaronne, e disse:

17 W hy have you not eaten the sin offering in the Holy Place? It is most holy; and God has given it to you to bear and take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord.

«Perché non avete mangiato il sacrificio espiatorio nel luogo santo? È cosa santissima. Il Signore ve l’ha dato perché portiate l’iniquità della comunità, e perché ne facciate l’espiazione davanti a lui.

18 B ehold, the blood of it was not brought within the Holy Place; you should indeed have eaten in the Holy Place, as I commanded.

Ecco, il sangue della vittima non è stato portato dentro il santuario. Voi avreste dovuto mangiarla nel santuario, come io avevo ordinato».

19 B ut Aaron said to Moses, Behold, this very day in which they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, such have befallen me! If I had eaten the most holy sin offering today, would it have been acceptable in the sight of the Lord?

E Aaronne disse a Mosè: «Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio espiatorio e il loro olocausto davanti al Signore; e, dopo le cose che mi sono successe, se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio espiatorio, sarebbe ciò piaciuto al Signore ?»

20 A nd when Moses heard that, he was pacified.

Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.