1 A nd the Lord said to Moses,
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 S ay to Aaron and his sons that they shall stay away from the holy things which the Israelites dedicate to Me, that they may not profane My holy name; I am the Lord.
«Di’ ad Aaronne e ai suoi figli che si astengano dalle cose sante che mi sono consacrate dai figli d’Israele e non profanino il mio santo nome. Io sono il Signore.
3 T ell them, Any one of your offspring throughout your generations who goes to the holy things which the Israelites dedicate to the Lord when he is unclean, that shall be cut off from My presence and excluded from the sanctuary; I am the Lord.
Di’ loro: “Qualunque uomo tra i vostri discendenti che nelle future generazioni si avvicinerà, in stato d’impurità, alle cose sante che i figli d’Israele consacrano al Signore, sarà eliminato dalla mia presenza. Io sono il Signore.
4 N o man of the offspring of Aaron who is a leper or has a discharge shall eat of the holy things until he is clean. And whoever touches any person or thing made unclean by contact with a corpse or a man who has had a discharge of semen,
Nessun uomo tra i discendenti di Aaronne che sia lebbroso o abbia la gonorrea mangerà le cose sante, finché non sia puro. Lo stesso accadrà a chi avrà toccato una persona impura per contatto con un morto o avrà avuto una perdita di seme genitale,
5 O r whoever touches any dead creeping thing by which he may be made unclean, or a man from whom he may acquire uncleanness, whatever it may be,
o a chi avrà toccato un rettile che l’abbia reso impuro o un uomo che gli abbia comunicato un’impurità di qualunque specie.
6 T he priest who has touched any such thing shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed with water.
Chi avrà avuto tali contatti sarà impuro fino a sera e non mangerà le cose sante prima di essersi lavato il corpo con l’acqua;
7 W hen the sun is down, he shall be clean, and afterward may eat of the holy things, for they are his food.
dopo il tramonto del sole sarà puro e potrà poi mangiare le cose sante, perché sono il suo pane.
8 T hat which dies of itself or is torn by beasts he shall not eat, defiling himself with it. I am the Lord.
Il sacerdote non mangerà carne di bestia morta da sé o sbranata, per non rendersi impuro. Io sono il Signore.
9 T he priests therefore shall observe My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby if they profane it. I am the Lord, Who sanctifies them.
Osserveranno dunque ciò che ho comandato, affinché non portino la pena del loro peccato e muoiano per aver profanato le cose sante. Io sono il Signore che li santifico.
10 N o outsider shall eat of the holy thing; a sojourner with the priest or a hired servant shall not eat of the holy thing.
«“Nessun estraneo mangerà le cose sante; nemmeno chi sta da un sacerdote o lavora da lui per un salario mangerà le cose sante.
11 B ut if a priest buys a slave with his money, the slave may eat of the holy thing, and he also who is born in the priest’s house; they may eat of his food.
Ma lo schiavo che il sacerdote avrà comprato con il suo denaro ne potrà mangiare: così pure quello che gli è nato in casa: questi potranno mangiare il suo pane.
12 I f a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the offering of the holy things.
La figlia di un sacerdote sposata fuori dall’ambiente sacerdotale non mangerà le cose sante offerte per elevazione.
13 B ut if a priest’s daughter is a widow or divorced, and has no child, and returns to her father’s house as in her youth, she shall eat of her father’s food; but no stranger shall eat of it.
Ma se la figlia del sacerdote è vedova o ripudiata senza figli, se torna a stare da suo padre come quando era giovane, potrà mangiare il pane del padre; ma nessun estraneo ne mangerà.
14 A nd if a man eats unknowingly of the holy thing, then he shall add one-fifth of its value to it and repay that amount to the priest for the holy thing.
Se uno mangia per sbaglio una cosa santa, darà al sacerdote il valore della cosa santa aggiungendovi un quinto.
15 T he priests shall not profane the holy things the Israelites offer to the Lord,
I sacerdoti non profaneranno dunque le cose sante che i figli d’Israele offrono per elevazione al Signore.
16 A nd so cause them to bear the iniquity when they eat their holy things; for I the Lord sanctify them.
Non permetteranno che essi mangino le loro cose sante per non farli incorrere in un’ammenda. Io sono il Signore che li santifico”». Leggi relative alle vittime
17 A nd the Lord said to Moses,
Il Signore disse ancora a Mosè:
18 S ay to Aaron and his sons and to all the Israelites, Whoever of the house of Israel and of the foreigners in Israel brings his offering, whether to pay a vow or as a freewill offering which is offered to the Lord for a burnt offering
«Parla ad Aaronne, ai suoi figli, a tutti i figli d’Israele, e di’ loro: “Chiunque, sia della casa d’Israele o sia straniero in Israele, presenti in olocausto al Signore un’offerta per qualche voto o per qualche dono volontario
19 T hat you may be accepted, you shall offer a male without blemish of the young bulls, the sheep, or the goats.
per essere gradito, dovrà offrire un maschio, senza difetto, scelto fra i buoi, fra le pecore o fra le capre.
20 B ut you shall not offer anything which has a blemish, for it will not be acceptable for you.
Non offrirete nulla che abbia qualche difetto, perché non sarebbe gradito.
21 A nd whoever offers a sacrifice of peace offering to the Lord to make a special vow to the Lord or for a freewill offering from the herd or from the flock must bring what is perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
Quando uno offrirà al Signore un sacrificio di riconoscenza, di buoi o di pecore, sia per sciogliere un voto, sia come offerta volontaria, la vittima, per essere gradita, dovrà essere perfetta: non dovrà avere difetti.
22 A nimals blind or made infirm and weak or maimed, or having sores or a wen or an itch or scabs, you shall not offer to the Lord or make an offering of them by fire upon the altar to the Lord.
Non offrirete al Signore una vittima che sia cieca, o storpia, o mutilata, o che abbia delle ulceri, o la rogna, o la scabbia; e non ne farete sull’altare un sacrificio mediante il fuoco al Signore.
23 F or a freewill offering you may offer either a bull or a lamb which has some part too long or too short, but for a vow it shall not be accepted.
Potrai presentare come offerta volontaria un bue o una pecora che abbia un membro troppo lungo o troppo corto; ma, come offerta per un voto, non sarebbe gradita.
24 Y ou shall not offer to the Lord any animal which has its testicles bruised or crushed or broken or cut, neither sacrifice it in your land.
Non offrirete al Signore un animale che abbia i testicoli ammaccati o schiacciati o strappati o tagliati; non lo farete nel vostro paese.
25 N either shall you offer as the bread of your God any such animals obtained from a foreigner, because their defects render them unfit; there is a blemish in them; they will not be accepted for you.
Non accetterete dallo straniero nessuna di queste vittime per offrirla come pane del vostro Dio; siccome sono mutilate, difettose, non sarebbero gradite per il vostro bene”».
26 A nd the Lord said to Moses,
Il Signore disse ancora a Mosè:
27 W hen a bull or a sheep or a goat is born, it shall remain for seven days with its mother; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the Lord.
«Quando sarà nato un vitello o un agnello o un capretto, starà sette giorni sotto la madre; dall’ottavo giorno in poi, sarà gradito come sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.
28 A nd whether is a cow or a ewe, you shall not kill her and her young both in one day.
Non scannerete in uno stesso giorno una vacca o una pecora e il suo piccolo.
29 A nd when you sacrifice an offering of thanksgiving to the Lord, sacrifice it so that you may be accepted.
Quando offrirete al Signore un sacrificio di ringraziamento, l’offrirete in modo da essere graditi.
30 I t shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the next day. I am the Lord.
La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino al mattino. Io sono il Signore.
31 S o shall you heartily accept My commandments and conform your life and conduct to them. I am the Lord.
Osserverete dunque i miei comandamenti e li metterete in pratica. Io sono il Signore.
32 N either shall you profane My holy name; but I will be hallowed among the Israelites. I am the Lord, Who consecrates and makes you holy,
Non profanerete il mio santo nome, affinché io sia santificato in mezzo ai figli d’Israele. Io sono il Signore; io vi santifico
33 W ho brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord.
e vi ho fatti uscire dal paese d’Egitto per essere vostro Dio. Io sono il Signore ”».