1 I appeal to you therefore, brethren, and beg of you in view of the mercies of God, to make a decisive dedication of your bodies as a living sacrifice, holy (devoted, consecrated) and well pleasing to God, which is your reasonable (rational, intelligent) service and spiritual worship.
Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale.
2 D o not be conformed to this world (this age),, but be transformed (changed) by the renewal of your mind, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God, even the thing which is good and acceptable and perfect.
Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà.
3 F or by the grace (unmerited favor of God) given to me I warn everyone among you not to estimate and think of himself more highly than he ought, but to rate his ability with sober judgment, each according to the degree of faith apportioned by God to him.
Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
4 F or as in one physical body we have many parts (organs, members) and all of these parts do not have the same function or use,
Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione,
5 S o we, numerous as we are, are one body in Christ (the Messiah) and individually we are parts one of another.
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
6 H aving gifts (faculties, talents, qualities) that differ according to the grace given us, let us use them: prophecy, according to the proportion of his faith;
Avendo pertanto doni differenti secondo la grazia che ci è stata concessa, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo conformemente alla fede;
7 p ractical service, let him give himself to serving; he who teaches, to his teaching;
se di ministero, attendiamo al ministero; se d’insegnamento, all’insegnare;
8 H e who exhorts (encourages), to his exhortation; he who contributes, let him do it in simplicity and liberality; he who gives aid and superintends, with zeal and singleness of mind; he who does acts of mercy, with genuine cheerfulness and joyful eagerness.
se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le faccia con gioia. La vita cristiana
9 l ove be sincere (a real thing); hate what is evil, but hold fast to that which is good.
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene.
10 L ove one another with brotherly affection, giving precedence and showing honor to one another.
Quanto all’amore fraterno, siate pieni di affetto gli uni per gli altri. Quanto all’onore, fate a gara nel rendervelo reciprocamente.
11 N ever lag in zeal and in earnest endeavor; be aglow and burning with the Spirit, serving the Lord.
Quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
12 R ejoice and exult in hope; be steadfast and patient in suffering and tribulation; be constant in prayer.
siate allegri nella speranza, pazienti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 C ontribute to the needs of God’s people; pursue the practice of hospitality.
provvedendo alle necessità dei santi, esercitando con premura l’ospitalità.
14 B less those who persecute you; bless and do not curse them.
Benedite quelli che vi perseguitano. Benedite e non maledite.
15 R ejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
16 L ive in harmony with one another; do not be haughty (snobbish, high-minded, exclusive), but readily adjust yourself to and give yourselves to humble tasks. Never overestimate yourself or be wise in your own conceits.
Abbiate tra di voi un medesimo sentimento. Non aspirate alle cose alte, ma lasciatevi attrarre dalle umili. Non vi stimate saggi da voi stessi.
17 R epay no one evil for evil, but take thought for what is honest and proper and noble in the sight of everyone.
Non rendete a nessuno male per male. Impegnatevi a fare il bene davanti a tutti gli uomini.
18 I f possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 B eloved, never avenge yourselves, but leave the way open for wrath; for it is written, Vengeance is Mine, I will repay (requite), says the Lord.
Non fate le vostre vendette, miei cari, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: «A me la vendetta; io darò la retribuzione», dice il Signore.
20 B ut if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head.
Anzi, «se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu radunerai dei carboni accesi sul suo capo».
21 D o not let yourself be overcome by evil, but overcome (master) evil with good.
Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.