2 Corinthians 13 ~ 2 Corinzi 13

picture

1 T his is the third time that I am coming to you. By the testimony of two or three witnesses must any charge and every accusing statement be sustained and confirmed.

Questa è la terza volta che vengo da voi. Ogni parola sarà confermata dalla bocca di due o tre testimoni.

2 I have already warned those who sinned formerly and all the rest also, and I warn them now again while I am absent, as I did when present on my second visit, that if I come back, I will not spare,

Ho avvertito quand’ero presente tra di voi la seconda volta e avverto ora, che sono assente, tanto quelli che hanno peccato precedentemente quanto tutti gli altri che, se tornerò da voi, non userò indulgenza,

3 S ince you desire and seek proof of the Christ Who speaks in and through me. is not weak and feeble in dealing with you, but is a mighty power within you;

dal momento che cercate una prova che Cristo parla in me, lui che non è debole verso di voi ma è potente in mezzo a voi.

4 F or though He was crucified in weakness, yet He goes on living by the power of God. And though we too are weak in Him, yet in dealing with you alive and strong in Him by the power of God.

Infatti egli fu crocifisso per la sua debolezza, ma vive per la potenza di Dio; anche noi siamo deboli in lui, ma vivremo con lui mediante la potenza di Dio per procedere nei vostri confronti.

5 E xamine and test and evaluate your own selves to see whether you are holding to your faith and showing the proper fruits of it. Test and prove yourselves '> not Christ]. Do you not yourselves realize and know that Jesus Christ is in you—unless you are disapproved on trial and rejected?

Esaminatevi per vedere se siete nella fede; mettetevi alla prova. Non riconoscete che Gesù Cristo è in voi? A meno che l’esito della prova sia negativo.

6 B ut I hope you will recognize and know that we are not disapproved on trial and rejected.

Ma io spero che riconoscerete che la prova non è negativa nei nostri confronti.

7 B ut I pray to God that you may do nothing wrong, not in order that we '> our teaching] may appear to be approved, but that you may continue doing right, we may seem to have failed and be unapproved.

Preghiamo Dio che non facciate alcun male; non già perché risulti che noi abbiamo ragione, ma perché voi facciate quello che è bene, anche se noi dovessimo apparire riprovati.

8 F or we can do nothing against the Truth '> not serve any party or personal interest], but only for the Truth '> which is the Gospel].

Infatti non abbiamo alcun potere contro la verità; quello che possiamo è per la verità.

9 F or we are glad when we are weak ( unapproved) and you are really strong. And this we also pray for: your all-round strengthening and perfecting of soul.

Ci rallegriamo quando noi siamo deboli e voi siete forti; per questo preghiamo: per il vostro perfezionamento.

10 S o I write these things while I am absent from you, that when I come to you, I may not have to deal sharply in my use of the authority which the Lord has given me for building up and not for tearing down.

Perciò vi scrivo queste cose mentre sono assente affinché, quando sarò presente, io non abbia a procedere rigorosamente secondo l’autorità che il Signore mi ha data per edificare, e non per distruggere. Ultimi consigli

11 F inally, brethren, farewell (rejoice)! Be strengthened (perfected, completed, made what you ought to be); be encouraged and consoled and comforted; be of the same mind one with another; live in peace, and the God of love and the Author and Promoter of peace will be with you.

Del resto, fratelli, rallegratevi, ricercate la perfezione, siate consolati, abbiate un medesimo sentimento, vivete in pace; e il Dio d’amore e di pace sarà con voi.

12 G reet one another with a consecrated kiss.

Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

13 A ll the saints (the people of God here) salute you.

Tutti i santi vi salutano.

14 T he grace (favor and spiritual blessing) of the Lord Jesus Christ and the love of God and the presence and fellowship (the communion and sharing together, and participation) in the Holy Spirit be with you all. Amen (so be it).

La grazia del Signore Gesù Cristo e l’amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.