Еремия 19 ~ Jeremías 19

picture

1 Т ака казва Господ: Иди и купи една глинена стомна и вземи някого от старейшините на народа и от старейшините на свещениците,

Así dijo el Señor: “Ve y compra una vasija de barro de un alfarero, y toma contigo a algunos de los ancianos del pueblo y de los ancianos de los sacerdotes.

2 и излез в долината на Еномовия син, която е при входа на грънчарската порта, и там възгласи думите, които ще ти кажа, като кажеш:

Entonces sal al Valle de Ben (Hijo de) Hinom, que está a la entrada de la puerta de los tiestos, y proclama allí las palabras que Yo te diré.

3 С лушайте Господнето слово, Юдейски царе и йерусалимски жители. Така казва Господ на Силите, Израелевият Бог: Ето, ще докарам на това място зло, поради което на всеки, който чуе за него, ще му писнат ушите;

“Dirás: ‘Oigan la palabra del Señor, reyes de Judá y habitantes de Jerusalén. Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: “Voy a traer tal calamidad sobre este lugar, que a todo el que oiga de ella le zumbarán los oídos.

4 з ащото Ме изоставиха и направиха чуждо това място, като кадиха в него на други богове, които не бяха познали - те и бащите им, и Юдейските царе, и напълниха това място с кръвта на невинните,

“Porque ellos Me han abandonado, han hecho extraño este lugar y han ofrecido sacrificios (quemado incienso) en él a otros dioses, que ni ellos, ni sus padres, ni los reyes de Judá habían conocido, y porque han llenado este lugar de sangre de inocentes

5 и издигнаха високи места на Ваал, за да горят синовете си в огън за всеизгаряния на Ваал - нещо, което не съм заповядал, нито съм говорил, нито Ми е идвало на ум.

y han edificado los lugares altos de Baal para quemar a sus hijos en el fuego como holocaustos a Baal, cosa que nunca mandé, ni de la cual hablé, ni Me pasó por la mente.

6 З атова, ето, идат дни, казва Господ, когато това място няма да се нарича вече Тофет или долина на Еномовия син, а долина на клане.

“Por tanto, vienen días,” declara el Señor “cuando este lugar no se llamará más Tofet ni Valle de Ben Hinom, sino Valle de la Matanza.

7 И ще осуетя на това място съвещанията на Юда и Йерусалим; и ще ги накарам да паднат от меч пред неприятеля си и чрез ръката на онези, които искат живота им; а труповете им ще дам за храна на небесните птици и земните зверове.

Y haré nulo el consejo de Judá y de Jerusalén en este lugar, y los haré caer a espada delante de sus enemigos y a mano de los que buscan su vida, y entregaré sus cadáveres por alimento a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.

8 Щ е направя този град предмет на учудване и подсвиркване; всеки, който минава през него, ще се почуди и ще подсвирне поради всичките му язви.

También convertiré esta ciudad en desolación y burla; todo aquél que pase por ella se quedará atónito y silbará a causa de toda su destrucción.

9 И ще ги направя да ядат плътта на синовете и дъщерите си; и ще ядат всеки плътта на другаря си, при обсадата и при утеснението, с което ще ги утеснят неприятелите им и онези, които искат живота им.

Les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y cada uno comerá la carne de su prójimo durante el sitio y en la aflicción con que los afligirán sus enemigos y los que buscan su vida.”’

10 Т огава да строшиш стомната пред мъжете, които са отишли с теб,

“Entonces romperás la vasija a la vista de los hombres que te acompañen,

11 и да им кажеш: Така казва Господ на Силите: Ей така ще строша този народ и този град, както някой строшава грънчарски съд, който не може вече да стане цял; и ще ги погребват в Тофет, понеже няма да остане място за погребване другаде.

y les dirás: ‘Así dice el Señor de los ejércitos: “De igual manera romperé Yo a este pueblo y a esta ciudad, como quien rompe una vasija de alfarero, que no se puede reparar más; y los enterrarán en Tofet por no haber otro lugar donde enterrar los.

12 Т ака ще постъпя с това място и с жителите му, казва Господ, и ще направя този град като Тофет;

“Así haré con este lugar y con sus habitantes,” declara el Señor, “poniendo esta ciudad como Tofet.

13 и къщите на Йерусалим и къщите на Юдейските царе, които са нечисти, ще бъдат както мястото Тофет, дори всичките къщи, върху чиито покриви кадиха на цялото небесно воинство и направиха възлияния на други богове.

Y las casas de Jerusalén y las casas de los reyes de Judá serán como el lugar de Tofet, inmundas, a causa de todas las casas en cuyos terrados ofrecieron sacrificios (quemaron incienso) a todo el ejército del cielo y derramaron libaciones a otros dioses.”’”

14 Т огава Йеремия дойде от Тофет, където Господ го беше изпратил да пророкува; и застана в двора на Господния дом и каза на целия народ:

Entonces Jeremías volvió de Tofet, adonde lo había enviado el Señor a profetizar, y poniéndose en pie en el atrio de la casa del Señor, dijo a todo el pueblo:

15 Т ака казва Господ на Силите, Израелевият Бог: Ето, ще докарам на този град и на всичките му села цялото зло, което изказах против него, защото закоравиха врата си да не слушат думите Ми.

“Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ‘Voy a traer sobre esta ciudad y sobre todas sus aldeas la calamidad que he declarado contra ella, porque se han hecho tercos para no hacer caso a Mis palabras.’”