Proverbe 30 ~ Приповісті 30

picture

1 C uvintele lui Agur, fiul lui Iache – un oracol. Oracolul acestui om pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal:

Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!

2 În mod sigur, sunt mai neinstruit decât orice alt om şi nu am priceperea oamenilor.

Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,

3 N -am învăţat înţelepciunea şi nu am cunoştinţa Celui Sfânt.

і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...

4 C ine a urcat în ceruri şi a coborât de acolo? Cine a adunat vântul în palmele lui? Cine a strâns apele în haina lui? Cine a stabilit toate marginile pământului? Care este numele lui şi care este numele fiului său? Spune-mi, dacă ştii!

Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?

5 O rice cuvânt al lui Dumnezeu este testat, este un scut pentru cei ce îşi găsesc refugiul în El.

Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.

6 N u adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te mustre şi să fii găsit mincinos.

До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.

7 D ouă lucruri Îţi cer, Doamne, nu mă refuza înainte de a muri:

Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:

8 d epărtează de la mine falsitatea şi minciuna; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi doar pâinea pentru fiecare zi,

віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,

9 c a nu cumva în bogăţie să mă lepăd de Tine şi să spun: „Cine este Domnul ?“ sau, în sărăcie fiind, să fur şi să necinstesc Numele Dumnezeului meu.

щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.

10 N u bârfi un slujitor înaintea stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme şi să fii găsit vinovat!

Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.

11 S unt unii oameni care îşi blestemă tatăl şi nu-şi binecuvântează mama.

Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,

12 A lţii se consideră curaţi, deşi nu sunt spălaţi de murdăria lor.

покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,

13 S unt unii ai căror ochi sunt semeţi şi a căror privire este dispreţuitoare.

покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!

14 S unt unii ai căror dinţi sunt nişte săbii şi ale căror măsele sunt nişte cuţite, ca să-l devoreze pe cel sărac de pe pământ şi pe cel nevoiaş dintre oameni.

Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!

15 L ipitoarea are două fiice: „Dă!“ şi „Dă!“ Trei lucruri sunt nesăţioase, chiar patru nu spun niciodată: „Destul!“:

Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:

16 L ocuinţa Morţilor, pântecele sterp, pământul care nu este niciodată sătul de apă şi focul care nu spune niciodată: „Destul!“

шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!

17 O chiul care dispreţuieşte un tată şi desconsideră ascultarea de mamă va fi scobit de corbii din vale şi va fi mâncat de puii de vultur.

Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!

18 T rei lucruri sunt prea uimitoare pentru mine, chiar patru pe care nu le înţeleg:

Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:

19 c alea vulturului pe cer, calea şarpelui pe stâncă, calea corăbiei în mijlocul mării şi calea unui bărbat cu o fecioară.

дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...

20 I ată care este calea unei femei care săvârşeşte adulter: ea mănâncă, se şterge la gură şi spune: „N-am făcut nimic rău!“

Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...

21 D e trei lucruri tremură pământul, chiar patru nu le poate îndura:

Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:

22 u n slujitor care ajunge rege, un nebun care se satură de pâine,

під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,

23 o femeie dispreţuită care este măritată şi o slujitoare care o moşteneşte pe stăpâna ei.

під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...

24 P atru fiinţe sunt neînsemnate pe pământ, dar ele sunt deosebit de înţelepte:

Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:

25 f urnicile, care deşi nu sunt un popor puternic, îşi adună mâncare vara;

мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;

26 v iezurii de stâncă, care deşi nu sunt un popor voinic, îşi fac casa în stânci;

борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;

27 l ăcustele, care deşi nu au un rege, înaintează împreună în şiruri;

немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;

28 ş opârla, care deşi o poţi prinde cu mâna, se găseşte totuşi şi în palatele regilor.

павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!

29 T rei fiinţe au un pas impunător şi chiar patru merg cu graţie:

Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:

30 l eul, viteazul animalelor, care nu se retrage dinaintea nimănui;

лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,

31 c ocoşul ţanţoş, ţapul şi regele în fruntea oştirii.

осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!

32 D acă ai făcut pe nebunul şi te-ai lăudat pe tine însuţi sau dacă ai plănuit ceva rău, pune-ţi mâna la gură!

Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!

33 C ăci aşa cum baterea laptelui produce smântână, şi lovirea nasului dă sânge, tot aşa şi provocarea mâniei aduce certuri.

Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.