1 C uvintele lui Agur, fiul lui Iache – un oracol. Oracolul acestui om pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal:
Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
2 „ În mod sigur, sunt mai neinstruit decât orice alt om şi nu am priceperea oamenilor.
Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
3 N -am învăţat înţelepciunea şi nu am cunoştinţa Celui Sfânt.
і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
4 C ine a urcat în ceruri şi a coborât de acolo? Cine a adunat vântul în palmele lui? Cine a strâns apele în haina lui? Cine a stabilit toate marginile pământului? Care este numele lui şi care este numele fiului său? Spune-mi, dacă ştii!
Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
5 O rice cuvânt al lui Dumnezeu este testat, este un scut pentru cei ce îşi găsesc refugiul în El.
Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
6 N u adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te mustre şi să fii găsit mincinos.
До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
7 D ouă lucruri Îţi cer, Doamne, nu mă refuza înainte de a muri:
Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
8 d epărtează de la mine falsitatea şi minciuna; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi doar pâinea pentru fiecare zi,
віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
9 c a nu cumva în bogăţie să mă lepăd de Tine şi să spun: „Cine este Domnul ?“ sau, în sărăcie fiind, să fur şi să necinstesc Numele Dumnezeului meu.
щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
10 N u bârfi un slujitor înaintea stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme şi să fii găsit vinovat!
Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
11 S unt unii oameni care îşi blestemă tatăl şi nu-şi binecuvântează mama.
Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
12 A lţii se consideră curaţi, deşi nu sunt spălaţi de murdăria lor.
покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
13 S unt unii ai căror ochi sunt semeţi şi a căror privire este dispreţuitoare.
покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
14 S unt unii ai căror dinţi sunt nişte săbii şi ale căror măsele sunt nişte cuţite, ca să-l devoreze pe cel sărac de pe pământ şi pe cel nevoiaş dintre oameni.
Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
15 L ipitoarea are două fiice: „Dă!“ şi „Dă!“ Trei lucruri sunt nesăţioase, chiar patru nu spun niciodată: „Destul!“:
Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
16 L ocuinţa Morţilor, pântecele sterp, pământul care nu este niciodată sătul de apă şi focul care nu spune niciodată: „Destul!“
шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
17 O chiul care dispreţuieşte un tată şi desconsideră ascultarea de mamă va fi scobit de corbii din vale şi va fi mâncat de puii de vultur.
Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
18 T rei lucruri sunt prea uimitoare pentru mine, chiar patru pe care nu le înţeleg:
Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
19 c alea vulturului pe cer, calea şarpelui pe stâncă, calea corăbiei în mijlocul mării şi calea unui bărbat cu o fecioară.
дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
20 I ată care este calea unei femei care săvârşeşte adulter: ea mănâncă, se şterge la gură şi spune: „N-am făcut nimic rău!“
Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
21 D e trei lucruri tremură pământul, chiar patru nu le poate îndura:
Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
22 u n slujitor care ajunge rege, un nebun care se satură de pâine,
під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
23 o femeie dispreţuită care este măritată şi o slujitoare care o moşteneşte pe stăpâna ei.
під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
24 P atru fiinţe sunt neînsemnate pe pământ, dar ele sunt deosebit de înţelepte:
Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
25 f urnicile, care deşi nu sunt un popor puternic, îşi adună mâncare vara;
мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
26 v iezurii de stâncă, care deşi nu sunt un popor voinic, îşi fac casa în stânci;
борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
27 l ăcustele, care deşi nu au un rege, înaintează împreună în şiruri;
немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
28 ş opârla, care deşi o poţi prinde cu mâna, se găseşte totuşi şi în palatele regilor.
павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
29 T rei fiinţe au un pas impunător şi chiar patru merg cu graţie:
Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
30 l eul, viteazul animalelor, care nu se retrage dinaintea nimănui;
лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
31 c ocoşul ţanţoş, ţapul şi regele în fruntea oştirii.
осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
32 D acă ai făcut pe nebunul şi te-ai lăudat pe tine însuţi sau dacă ai plănuit ceva rău, pune-ţi mâna la gură!
Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
33 C ăci aşa cum baterea laptelui produce smântână, şi lovirea nasului dă sânge, tot aşa şi provocarea mâniei aduce certuri.
Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.