1 Е фрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
Efraín se apacienta de viento, y sigue al solano; todo el día multiplica mentiras y destrucción; porque hacen un pacto con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
2 Н о и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
También tiene Jehová pleito con Judá, y castigará a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.
3 Е ще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.
En el seno materno tomó por el calcañar a su hermano, y con su fuerza luchó con un ser divino.
4 О н боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
Luchó con el ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Betel le halló, y allí habló con nosotros.
5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его.
Mas Jehová es Dios de los ejércitos; Jehová es su nombre.
6 О братись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
Tú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y espera siempre en tu Dios.
7 Х ананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
En cuanto al mercader, tiene en su mano una balanza falsa; le gusta oprimir.
8 и Ефрем говорит: 'однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом'.
Efraín dijo: Ciertamente me he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad que sea pecado, en todos mis trabajos.
9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
Pero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
10 Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
Y he hablado a los profetas, y multipliqué las visiones, y por medio de los profetas usé parábolas.
11 Е сли Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
En Galaad todo es iniquidad y mentira; en Gilgal sacrifican a toros, y sus altares serán como montones en los surcos del campo.
12 У бежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег.
Y Jacob huyó a tierra de Aram; Israel sirvió para adquirir mujer, y por adquirir mujer fue pastor.
13 Ч рез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
Y por medio de un profeta, Jehová hizo subir a Israel de Egipto, y por medio de un profeta fue guardado.
14 С ильно раздражил Ефрем и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.
Efraín ha provocado muy amargamente; por tanto, hará recaer sobre él su sangre, y su Señor le devolverá su ultraje.