Исход 31 ~ Éxodo 31

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

2 с мотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;

Mira, yo he llamado por nombre a Bezaleel hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,

y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría y en inteligencia, en ciencia y en todo arte,

4 р аботать из золота, серебра и меди,

para inventar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

5 р езать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;

y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para trabajar en toda clase de labor.

6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:

Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado;

7 с кинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,

el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio que está sobre ella, y todos los utensilios del tabernáculo,

8 и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,

la mesa y sus utensilios, el candelero limpio y todos sus utensilios, el altar del incienso,

9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,

el altar del holocausto y todos sus utensilios, la fuente y su base,

10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,

los vestidos del servicio, las vestiduras santas para Aarón el sacerdote, las vestiduras de sus hijos para que ejerzan el sacerdocio,

11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.

el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.

12 И сказал Господь Моисею, говоря:

Habló además Jehová a Moisés, diciendo:

13 с кажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;

Tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: En verdad vosotros guardaréis mis sábados; porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.

14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;

Así que guardaréis el sábado, porque santo es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que haga obra alguna en él, aquella persona será cortada de en medio de su pueblo.

15 ш есть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;

Seis días se trabajará, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado a Jehová; cualquiera que trabaje en el día de sábado, ciertamente morirá.

16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;

Guardarán, pues, el día del sábado los hijos de Israel, celebrándolo por sus generaciones por pacto perpetuo.

17 э то--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.

Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó y reposó.

18 И когда перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.

Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinay, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.