1 A nd there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
Había un hombre de la región montañosa de Efraín, llamado Micaía.
2 A nd he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the Lord, my son.
Y él dijo a su madre: Las mil cien piezas de plata que te quitaron, acerca de las cuales proferiste una maldición a mis oídos, he aquí, la plata está en mi poder; yo la tomé. Y su madre dijo: Bendito sea mi hijo por el Señor.
3 A nd when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the Lord from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
Entonces él devolvió las mil cien piezas de plata a su madre, y su madre dijo: Yo de corazón dedico la plata de mi mano al Señor por mi hijo, para hacer una imagen tallada y una de fundición; ahora, por tanto, yo te las devuelvo.
4 Y et he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
Cuando él devolvió la plata a su madre, su madre tomó doscientas piezas de plata y se las dio al platero que las convirtió en una imagen tallada y una de fundición, y quedaron en casa de Micaía.
5 A nd the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
Y este hombre Micaía tenía un santuario, e hizo un efod e ídolos domésticos, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.
6 I n those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que a sus ojos le parecía bien.
7 A nd there was a young man out of Beth-lehem-judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
Y había un joven de Belén de Judá, de la familia de Judá, que era levita y forastero allí.
8 A nd the man departed out of the city from Beth-lehem-judah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
Y el hombre salió de la ciudad, de Belén de Judá, para residir donde encontrara lugar; y mientras proseguía su camino, llegó a la región montañosa de Efraín, a la casa de Micaía.
9 A nd Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
Y Micaía le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: Soy un levita de Belén de Judá; y voy a residir donde encuentre lugar.
10 A nd Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
Entonces Micaía le dijo: Quédate conmigo y sé padre y sacerdote para mí, y yo te daré diez piezas de plata por año, el vestido y la comida. Y el levita entró.
11 A nd the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos.
12 A nd Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
Micaía consagró al levita, y el joven vino a ser su sacerdote, y moró en la casa de Micaía.
13 T hen said Micah, Now know I that the Lord will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
Y Micaía dijo: Ahora sé que el Señor me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.