Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 A nd when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle.

2 A nd very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

Y muy de mañana, el primer día de la semana, llegaron al sepulcro cuando el sol ya había salido.

3 A nd they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

Y se decían unas a otras: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro ?

4 A nd when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida.

5 A nd entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido con ropaje blanco; y ellas se asustaron.

6 A nd he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

Pero él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el crucificado. Ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar donde le pusieron.

7 B ut go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro: “El va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, tal como os dijo.”

8 A nd they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

Y saliendo ellas, huyeron del sepulcro, porque un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas; y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo. Aparición de Jesús a María Magdalena

9 N ow when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

Y después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios.

10 A nd she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Y ella fue y se lo comunicó a los que habían estado con El, que estaban lamentándose y llorando.

11 A nd they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Cuando ellos oyeron que El estaba vivo y que ella le había visto, se negaron a creerlo. Aparición a dos discípulos

12 A fter that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Después de esto, se apareció en forma distinta a dos de ellos cuando iban de camino al campo.

13 A nd they went and told it unto the residue: neither believed they them.

Y éstos fueron y se lo comunicaron a los demás, pero a ellos tampoco les creyeron. La gran comisión

14 A fterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

Después se apareció a los once mismos cuando estaban sentados a la mesa, y los reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.

15 A nd he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

16 H e that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

El que crea y sea bautizado será salvo; pero el que no crea será condenado.

17 A nd these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

Y estas señales acompañarán a los que han creído: en mi nombre echarán fuera demonios, hablarán en nuevas lenguas;

18 t hey shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

tomarán serpientes en las manos, y aunque beban algo mortífero, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán las manos, y se pondrán bien. Ascensión de Jesucristo

19 S o then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

Entonces, el Señor Jesús, después de hablar con ellos, fue recibido en el cielo y se sentó a la diestra de Dios.

20 A nd they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

Y ellos salieron y predicaron por todas partes, colaborando el Señor con ellos, y confirmando la palabra por medio de las señales que la seguían. Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna.