1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Y el Señor habló a Moisés, diciendo:
2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,
Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando entréis en la tierra que yo os doy por morada,
3 a nd will make an offering by fire unto the Lord, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the Lord, of the herd, or of the flock:
y presentéis, de vacas o de ovejas, una ofrenda encendida al Señor en holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o como ofrenda voluntaria, o para ofrecer en vuestras fiestas señaladas aroma agradable al Señor,
4 t hen shall he that offereth his offering unto the Lord bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
entonces el que presente su ofrenda, traerá al Señor una ofrenda de cereal de una décima de un efa de flor de harina mezclada con un cuarto de un hin de aceite.
5 A nd the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
“Tú prepararás vino para la libación, un cuarto de un hin con el holocausto o para el sacrificio, por cada cordero.
6 O r for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
“O por un carnero prepararás como ofrenda de cereal dos décimas de un efa de flor de harina mezclada con la tercera parte de un hin de aceite;
7 A nd for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the Lord.
y para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin de vino, como aroma suave al Señor.
8 A nd when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the Lord:
“Y cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al Señor,
9 t hen shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
entonces ofrecerás con el novillo una ofrenda de cereal de tres décimas de un efa de flor de harina mezclada con la mitad de un hin de aceite;
10 A nd thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
y ofrecerás como libación medio hin de vino como ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.
11 T hus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
“Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.
12 A ccording to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
“Según el número que preparéis, así haréis con cada uno conforme a su número.
13 A ll that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
“Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor.
14 A nd if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord; as ye do, so he shall do.
“Y si un extranjero reside con vosotros, o uno que esté entre vosotros por vuestras generaciones, y desea presentar una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor, como lo hacéis vosotros, así lo hará él.
15 O ne ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the Lord.
“ En cuanto a la asamblea, un estatuto habrá para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros, un estatuto perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros sois, así será el extranjero delante del Señor.
16 O ne law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
“Una sola ley habrá, una sola ordenanza, para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros.”
17 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Después el Señor habló a Moisés, diciendo:
18 S peak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando entréis en la tierra adonde os llevo,
19 t hen it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the Lord.
será que cuando comáis de la comida de la tierra, elevaréis una ofrenda al Señor.
20 Y e shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
“De las primicias de vuestra masa elevaréis una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevaréis.
21 O f the first of your dough ye shall give unto the Lord an heave offering in your generations.
“De las primicias de vuestra masa daréis al Señor una ofrenda por vuestras generaciones.
22 A nd if ye have erred, and not observed all these commandments, which the Lord hath spoken unto Moses,
“Pero cuando erréis y no observéis todos estos mandamientos que el Señor ha hablado a Moisés,
23 e ven all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the Lord commanded Moses, and henceforward among your generations;
todo lo que el Señor os ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el Señor dio mandamiento, en el futuro, por todas vuestras generaciones,
24 t hen it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the Lord, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
entonces sucederá que si se hizo inadvertidamente, sin el conocimiento de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, como aroma agradable al Señor, con su ofrenda de cereal y su libación, según la ordenanza, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.
25 A nd the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the Lord, and their sin offering before the Lord, for their ignorance:
“Entonces el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel, y serán perdonados, pues fue un error. Cuando presenten su ofrenda, una ofrenda encendida al Señor, y su ofrenda por el pecado delante del Señor por su error,
26 a nd it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
será perdonada toda la congregación de los hijos de Israel, y el extranjero que reside entre ellos, pues sucedió a todo el pueblo por error.
27 A nd if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
“También, si una persona peca inadvertidamente, ofrecerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado.
28 A nd the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the Lord, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
“Y el sacerdote hará expiación delante del Señor por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.
29 Y e shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
“Para el que es nativo entre los hijos de Israel y para el extranjero que reside entre ellos, tendréis una sola ley para el que haga algo inadvertidamente.
30 B ut the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the Lord; and that soul shall be cut off from among his people.
“Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el Señor, y esa persona será cortada de entre su pueblo.
31 B ecause he hath despised the word of the Lord, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
“Porque ha menospreciado la palabra del Señor, y ha quebrantado su mandamiento, esa persona será enteramente cortada; su culpa caerá sobre ella.”
32 A nd while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
Cuando los hijos de Israel estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en el día de reposo.
33 A nd they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
Los que lo encontraron recogiendo leña, lo llevaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación;
34 A nd they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él.
35 A nd the Lord said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
Entonces el Señor dijo a Moisés: Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento.
36 A nd all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the Lord commanded Moses.
Y toda la congregación lo sacó fuera del campamento y lo apedrearon, y murió, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
37 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
También habló el Señor a Moisés, diciendo:
38 S peak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
Habla a los hijos de Israel y diles que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones, y que pongan en el fleco de cada borde un cordón azul.
39 a nd it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the Lord, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
Y os servirá el fleco, para que cuando lo veáis os acordéis de todos los mandamientos del Señor, a fin de que los cumpláis y no sigáis vuestro corazón ni vuestros ojos, tras los cuales os habéis prostituido,
40 t hat ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
para que os acordéis de cumplir todos mis mandamientos y seáis santos a vuestro Dios.
41 I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
Yo soy el Señor vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios.