1 R un ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas, a ver si halláis algún hombre, si hay quien haga justicia, que busque la verdad, y yo la perdonaré.
2 A nd though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
Pues aunque digan: “Vive el Señor ”, de cierto juran falsamente.
3 O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
Oh, Señor, ¿no buscan tus ojos la verdad ? Tú los heriste, mas no les dolió; tú los consumiste, mas ellos rehusaron recibir corrección. Endurecieron sus rostros más que la roca, rehusaron arrepentirse.
4 T herefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.
Entonces yo dije: Ciertamente estos sólo son gente ignorante, son necios, porque no conocen el camino del Señor ni las ordenanzas de su Dios.
5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the Lord, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
Me dirigiré a los grandes y les hablaré, porque ellos sí conocen el camino del Señor y las ordenanzas de su Dios. Pero también todos ellos a una habían quebrado el yugo y roto las coyundas.
6 W herefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Por tanto los herirá el león de la selva, el lobo de los desiertos los destruirá; un leopardo acecha sus ciudades, y todo el que salga de ellas será despedazado, porque son muchas sus transgresiones, y numerosas sus apostasías.
7 H ow shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
¿Por qué he de perdonarte por esto? Tus hijos me han abandonado y han jurado por lo que no es Dios. Cuando los sacié, cometieron adulterio y fueron en tropel a casa de las rameras.
8 T hey were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife.
Eran caballos cebados y fogosos, cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo.
9 S hall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
¿No he de castigar a este pueblo ? —declara el Señor. De una nación como ésta, ¿no he de vengarme ?
10 G o ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord’s.
Subid por entre sus hileras de vides y destruid, mas no hagáis destrucción total; arrancad sus sarmientos, pues no son del Señor;
11 F or the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
porque la casa de Israel y la casa de Judá han obrado pérfidamente conmigo —declara el Señor.
12 T hey have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
Han mentido acerca del Señor; dijeron: El no existe; ninguna calamidad vendrá sobre nosotros, y no veremos ni espada ni hambre.
13 a nd the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
Los profetas son como el viento, y la palabra no está en ellos. Que así se les haga a ellos.
14 W herefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
Por tanto, así dice el Señor, Dios de los ejércitos: Por cuanto han hablado esta palabra, he aquí, pongo mis palabras en tu boca por fuego y a este pueblo por leña, y los consumirá.
15 L o, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
He aquí, voy a traer de lejos una nación contra vosotros, oh casa de Israel —declara el Señor. Es una nación fuerte, es una nación antigua, una nación cuya lengua no conoces, y no podrás entender lo que hable.
16 T heir quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
Su aljaba es como sepulcro abierto, todos ellos son valientes.
17 A nd they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
Devorará tu mies y tu pan, devorará a tus hijos y a tus hijas, devorará tus ovejas y tus vacas, devorará tus viñas y tus higueras; a espada destruirá tus ciudades fortificadas en que confías.
18 N evertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
Sin embargo, aun en aquellos días —declara el Señor — no llevaré a cabo una destrucción total de vosotros.
19 A nd it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
Y cuando te pregunten: “¿Por qué el Señor nuestro Dios nos ha hecho todo esto?” Les dirás: “Así como me dejasteis y servisteis a dioses extraños en vuestra tierra, así serviréis a extranjeros en una tierra que no es vuestra.”
20 D eclare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Anunciad esto en la casa de Jacob y proclamadlo en Judá, diciendo:
21 H ear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
“Oíd ahora esto, pueblo necio e insensible, que tienen ojos y no ven, tienen oídos y no oyen.
22 f ear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
“¿No me teméis ?” —declara el Señor. “¿No tembláis delante de mí, que puse la arena como frontera del mar, límite perpetuo que no traspasará? Aunque se agiten las olas, no prevalecerán; aunque rujan, no pasarán sobre ella.
23 B ut this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
“Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se han desviado y se han ido.
24 N either say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
“Y no dicen en su corazón: ‘Temamos ahora al Señor nuestro Dios, que da la lluvia a su tiempo, tanto la lluvia de otoño como la de primavera, y que reserva para nosotros las semanas establecidas de la cosecha.’
25 Y our iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
“Vuestras iniquidades han alejado estas cosas, y vuestros pecados os han privado del bien.
26 F or among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
“Porque en mi pueblo se encuentran impíos que vigilan como cazadores al acecho; ponen trampa, atrapan hombres.
27 A s a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
“Como una jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; por eso se engrandecieron y se enriquecieron.
28 T hey are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
“Han engordado y se han puesto lustrosos. También sobrepasan en obras de maldad; no defienden la causa, la causa del huérfano, para que prospere, ni defienden los derechos del pobre.
29 S hall I not visit for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
“¿No he de castigar por esto?” —declara el Señor. “De una nación como ésta ¿no he de vengarme ?”
30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;
Algo espantoso y terrible ha sucedido en la tierra:
31 t he prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
los profetas profetizan falsamente, los sacerdotes gobiernan por su cuenta, y a mi pueblo así le gusta. Pero ¿qué haréis al final de esto?