Song of Solomon 1 ~ Cantares 1

picture

1 T he song of songs, which is Solomon’s.

El cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

2 L et him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

3 B ecause of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

Tus ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.

4 D raw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:

5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

Soy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.

6 L ook not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

No os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé.

7 T ell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

Dime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros ? EL CORO:

8 I f thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.

Si tú no lo sabes, ¡oh la más hermosa de las mujeres!, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. Diálogo entre los esposos EL ESPOSO:

9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.

A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía.

10 T hy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

Hermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. EL CORO:

11 W e will make thee borders of gold with studs of silver.

Adornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. LA ESPOSA:

12 W hile the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

Mientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.

13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Bolsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.

14 M y beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.

Ramillete de flores de alheña es mi amado para mí en las viñas de En-gadi. EL ESPOSO:

15 B ehold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.

Cuán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. LA ESPOSA:

16 B ehold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Cuán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

17 T he beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

Las vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.