1 W herefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
Por lo cual, no pudiendo soportar lo más, pensamos que era mejor quedarnos solos en Atenas,
2 a nd sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
y enviamos a Timoteo, nuestro hermano y colaborador de Dios en el evangelio de Cristo, para fortaleceros y alentaros respecto a vuestra fe;
3 t hat no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
a fin de que nadie se inquiete por causa de estas aflicciones, porque vosotros mismos sabéis que para esto hemos sido destinados.
4 F or verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
Porque en verdad, cuando estábamos con vosotros os predecíamos que íbamos a sufrir aflicción, y así ha acontecido, como sabéis.
5 F or this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
Por eso también yo, cuando ya no pude soportar más, envié para informarme de vuestra fe, por temor a que el tentador os hubiera tentado y que nuestro trabajo resultara en vano.
6 B ut now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
Pero ahora Timoteo ha regresado de vosotros a nosotros, y nos ha traído buenas noticias de vuestra fe y amor y de que siempre tenéis buen recuerdo de nosotros, añorando vernos, como también nosotros a vosotros;
7 t herefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
por eso, hermanos, en toda nuestra necesidad y aflicción fuimos consolados respecto a vosotros por medio de vuestra fe;
8 f or now we live, if ye stand fast in the Lord.
porque ahora sí que vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.
9 F or what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de vosotros,
10 n ight and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
según oramos intensamente de noche y de día que podamos ver vuestro rostro y que completemos lo que falta a vuestra fe? Exhortación a la santidad
11 N ow God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
Ahora, pues, que el mismo Dios y Padre nuestro, y Jesús nuestro Señor, dirijan nuestro camino a vosotros;
12 A nd the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
y que el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con vosotros;
13 t o the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
a fin de que El afirme vuestros corazones irreprensibles en santidad delante de nuestro Dios y Padre, en la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.