1 C elui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 L 'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
L'uomo buono ottiene il favore dell'Eterno, ma egli condannerà l'uomo che escogita disegni malvagi.
3 L 'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
L'uomo non diventa stabile con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 U ne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
5 L es pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
6 L es paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
7 R enversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
8 U n homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
9 M ieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
E' meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
10 L e juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
12 L e méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
L'empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
13 I l y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all'avversità.
14 P ar le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
L'uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l'opera delle sue mani.
15 L a voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
16 L 'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l'uomo prudente nasconde il disonore.
17 C elui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
18 T el, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
19 L a lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
20 L a tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
L'inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
21 A ucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
22 L es lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
23 L 'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
L'uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
24 L a main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
25 L 'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
La preoccupazione nel cuore dell'uomo l'abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
26 L e juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 L e paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l'uomo un bene prezioso.
28 L a vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.