1 Cronache 12 ~ 1 Crónicas 12

picture

1 Q uesti sono quelli che andarono da Davide a Siclag, mentre egli era ancora fuggiasco per timore di Saul, figlio di Chis; essi facevano parte dei prodi che gli prestarono aiuto durante la guerra.

Éstos son los que vinieron ante David en Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl hijo de Cis; eran de los valientes que le ayudaron en la guerra.

2 E rano armati d’arco, abili a scagliare sassi e a tirare frecce tanto con la destra quanto con la sinistra; erano della tribù di Beniamino, dei fratelli di Saul:

Estaban armados de arcos y usaban ambas manos para tirar piedras con la honda y flechas con el arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín,

3 i l capo Aiezer e Ioas figli di Semaa, da Ghibea, Ieziel e Pelet, figli di Azmavet; Beraca e Ieu di Anatot;

el jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa, el gabaatita; Jeziel y Pelet hijos de Azmavet, Beraca y Jehú, el anatotita,

4 I smaia di Gabaon, valoroso fra i trenta e capo dei trenta; Geremia; Iaaziel; Iocanan; Iozabad da Ghedera;

Ismaías, el gabaonita, valiente entre los treinta, y jefe entre ellos; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad, el gederatita,

5 E luzai; Ierimot; Bealia; Semaria; Sefatia da Carif;

Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías, el harufita,

6 E lcana; Isia; Azareel; Ioezer e Iasobeam, Corachiti;

Elcana, Isías, Azareel, Joezer y Jasobeam, coreítas,

7 I oela e Zebadia, figli di Ieroam, da Ghedor.

y Joela y Zebadías hijos de Jeroham, de Gedor.

8 A lcuni uomini, fra i Gaditi, partirono per recarsi da Davide nella fortezza del deserto; erano uomini forti e valorosi, addestrati alla guerra, che sapevano maneggiare scudo e lancia, dalle facce leonine e veloci come gazzelle sui monti.

También de los de Gad huyeron y fueron adonde estaba David, al lugar fuerte en el desierto, hombres de guerra muy valientes para pelear, diestros con el escudo y la lanza; sus rostros eran como rostros de leones, y eran ligeros como las gacelas sobre las montañas.

9 E zer era il capo; Obadia il secondo; Eliab il terzo;

Ezer, el primero, Obadías, el segundo, Eliab, el tercero,

10 M ismanna il quarto; Geremia il quinto;

Mismana, el cuarto, Jeremías, el quinto,

11 A ttai il sesto; Eliel il settimo;

Atai, el sexto, Eliel, el séptimo,

12 I ocanan l’ottavo; Elzabad il nono;

Johanán, el octavo, Elzabad, el noveno,

13 G eremia il decimo; Macbannai l’undicesimo.

Jeremías, el décimo y Macbanai, el undécimo.

14 Q uesti erano dei figli di Gad, capi dell’esercito; il più piccolo teneva fronte a cento; il più grande a mille.

Éstos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor estaba a cargo de cien hombres, y el mayor, de mil.

15 Q uesti sono quelli che passarono il Giordano il primo mese, quando era straripato dappertutto, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a oriente e a occidente.

Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando se había desbordado por todas sus riberas; e hicieron huir a todos los habitantes de los valles al oriente y al occidente.

16 A nche dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide, nella fortezza.

Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá fueron ante David al lugar fuerte.

17 D avide uscì loro incontro e si rivolse loro, dicendo: «Se venite da me con il proposito di soccorrermi, il mio cuore sarà unito al vostro; ma se venite per tradirmi e darmi nelle mani dei miei avversari, mentre io non commetto nessuna violenza, il Dio dei nostri padri lo veda e faccia giustizia!»

David salió a su encuentro y les habló diciendo: —Si habéis venido a mí en son de paz y para ayudarme, me uniré a vosotros; pero si es para entregarme a mis enemigos, sin que mis manos estén manchadas de maldad, véalo el Dios de nuestros padres, y os lo demande.

18 A llora lo Spirito rivestì Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, o Davide; e siamo con te, o figlio d’Isai! Pace, pace a te e a coloro che ti soccorrono, poiché il tuo Dio ti soccorre!» Allora Davide li accolse e li nominò capi delle sue truppe.

Entonces el espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: «¡Somos tuyos, David! ¡Estamos contigo, hijo de Isaí! ¡Paz, paz para ti, y paz para quienes te ayudan, pues también tu Dios te ayuda!» David los recibió y los puso entre los capitanes de la tropa.

19 A nche degli uomini di Manasse passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma Davide e i suoi uomini non furono d’alcun aiuto ai Filistei; poiché i prìncipi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo signore Saul, a prezzo delle nostre teste».

También se pasaron a David algunos de Manasés, cuando fue con los filisteos a la batalla contra Saúl (pero David no los ayudó, porque los jefes de los filisteos, tras deliberar, lo despidieron diciendo: «Con peligro de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.»)

20 Q uando egli tornò a Siclag, questi furono quelli di Manasse che passarono dalla sua parte: Adna, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Eliu, Silletai, capi di migliaia nella tribù di Manasse.

Así que cuando volvió él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés.

21 Q uesti uomini diedero aiuto a Davide contro le bande dei predoni, perché erano tutti uomini forti e valorosi; e furono fatti capi nell’esercito.

Estos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.

22 O gni giorno veniva gente a Davide per soccorrerlo, al punto che l’accampamento divenne grande, molto grande! Guerrieri delle dodici tribù che si recarono a Ebron per proclamarvi re Davide

Cada día le llegaba ayuda a David, hasta que se formó un gran ejército, como un ejército de Dios.

23 Q uesto è il numero degli uomini armati per la guerra che si recarono da Davide a Ebron per trasferire a lui l’autorità regale di Saul, secondo l’ordine del Signore.

Éste es el número de los principales que estaban listos para la guerra, y llegaron a David en Hebrón para traspasarle el reino de Saúl, conforme a la palabra de Jehová:

24 F igli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimilaottocento, armati per la guerra.

De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos estaban listos para la guerra.

25 D ei figli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemilacento.

De los hijos de Simeón, siete mil cien hombres, valientes y esforzados para la guerra.

26 D ei figli di Levi, quattromilaseicento;

De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos;

27 e Ieoiada, capo della famiglia di Aaronne, e con lui tremilasettecento uomini;

asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil setecientos hombres,

28 e Sadoc, giovane forte e valoroso, e la sua casa patriarcale, che contava ventidue capi.

y Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós de los principales de la casa de su padre.

29 D ei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila; poiché la maggior parte di essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul.

De los hijos de Benjamín, hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta entonces muchos de ellos se mantenían fieles a la casa de Saúl.

30 D ei figli di Efraim, ventimilaottocento: uomini forti e valorosi, gente di grande notorietà, divisi secondo le loro case patriarcali.

De los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, hombres ilustres en las casas de sus padres.

31 D ella mezza tribù di Manasse, diciottomila, che furono designati per nome, per andare a proclamare re Davide.

De la media tribu de Manasés, dieciocho mil, los cuales fueron designados para ir a proclamar a David como rey.

32 D ei figli d’Issacar, capaci di capire i tempi, in modo da sapere quel che Israele doveva fare, duecento capi e tutti i loro fratelli sotto i loro ordini.

De los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, y cuyas órdenes seguían todos sus hermanos.

33 D i Zabulon, cinquantamila, pronti per l’esercito, equipaggiati per il combattimento di tutte le armi da guerra e pronti a impegnare l’azione con cuore risoluto.

De Zabulón, cincuenta mil, que salían a la campaña prontos para la guerra, con toda clase de armas de guerra y dispuestos a pelear sin doblez de corazón.

34 D i Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini armati di scudo e lancia.

De Neftalí, mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.

35 D ei Daniti, armati per la guerra, ventottomilaseicento.

De los de Dan, dispuestos a pelear, veintiocho mil seiscientos.

36 D i Ascer, pronti per l’esercito e pronti a schierarsi in battaglia, quarantamila.

De Aser, dispuestos para la guerra y preparados para pelear, cuarenta mil.

37 E di là dal Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribù di Manasse, equipaggiati di tutte le armi da guerra, centoventimila.

Y del otro lado del Jordán, de los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con toda clase de armas de guerra.

38 T utti questi uomini, gente di guerra, pronti a schierarsi in battaglia, giunsero a Ebron, con sincerità di cuore, per proclamare Davide re sopra tutto Israele; e anche tutto il rimanente d’Israele era unanime per proclamare re Davide.

Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, fueron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David como rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel estaban de acuerdo en poner a David como rey.

39 E ssi rimasero là tre giorni con Davide a mangiare e a bere, perché i loro fratelli avevano preparato per essi dei viveri.

Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían provisto para ellos.

40 E anche quelli che erano loro vicini, e perfino gente da Issacar, da Zabulon e da Neftali, portavano viveri sopra asini, sopra cammelli, sopra muli e sopra buoi: farina, fichi secchi, uva secca, vino, olio; conducevano buoi e pecore in abbondanza, perché c’era gioia in Israele.

También los que les eran vecinos, hasta Isacar y Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisión de harina, tortas de higos, pasas, vino y aceite, y bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría.