1 A nd it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Cuando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.
2 N ow the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.
3 A nd his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.
4 T hen all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,
5 a nd said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”
6 B ut the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.
7 A nd the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.
8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.
9 N ow therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”
10 A nd Samuel told all the words of the Lord unto the people that asked of him a king.
Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.
11 A nd he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.
12 A nd he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
El rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.
13 A nd he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
También tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.
14 A nd he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
Les tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.
15 A nd he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
De su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.
16 A nd he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.
17 H e will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.
18 A nd ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day.
Ese día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”
19 N evertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,
20 t hat we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”
21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord.
Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.
22 A nd the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”