1 A nd it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
Y aconteció que un día de reposo, Jesús entró para comer en casa de uno de los principales de los Fariseos, y ellos Lo estaban observando cuidadosamente.
2 A nd, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico.
3 A nd Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
Dirigiéndose Jesús a los intérpretes de la Ley (expertos en la Ley de Moisés) y a los Fariseos, les dijo: “¿Es lícito sanar en el día de reposo, o no ?”
4 A nd they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
Pero ellos guardaron silencio. Y El, tomando al hombre de la mano, lo sanó y lo despidió.
5 a nd answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
Y a ellos les dijo: “¿A quién de ustedes, si se le cae un hijo o un buey en un hoyo en día de reposo, no lo saca inmediatamente ?”
6 A nd they could not answer him again to these things.
Y no Le pudieron responder a esto. Lección sobre la Humildad
7 A nd he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
Jesús comenzó a referir una parábola a los invitados, cuando advirtió cómo escogían los lugares de honor en la mesa:
8 W hen thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
“Cuando seas invitado por alguien a un banquete de bodas, no tomes el lugar de honor, no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú,
9 a nd he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: ‘Dale el lugar a éste;’ y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar.
10 B ut when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
Sino que cuando seas invitado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: ‘Amigo, ven más adelante;’ entonces serás honrado delante de todos los que se sientan a la mesa contigo.
11 F or whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Porque todo el que se engrandece, será humillado; y el que se humille será engrandecido.”
12 T hen said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
Jesús dijo también al que Lo había convidado: “Cuando ofrezcas una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos, no sea que ellos a su vez también te conviden y tengas ya tu recompensa.
13 B ut when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
Antes bien, cuando ofrezcas un banquete, llama a pobres, mancos, cojos, ciegos,
14 a nd thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
y serás bienaventurado (feliz), ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos.” Parábola de la Gran Cena
15 A nd when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
Cuando uno de los que estaban sentados con El a la mesa oyó esto, Le dijo: “¡Bienaventurado (Feliz) todo el que coma pan en el reino de Dios!”
16 T hen said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
Pero Jesús le dijo: “Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos.
17 a nd sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
A la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido invitados: ‘Vengan, porque ya todo está preparado.’
18 A nd they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
Pero todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: ‘He comprado un terreno y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses.’
19 A nd another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Otro dijo: ‘He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos; te ruego que me excuses.’
20 A nd another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
También otro dijo: ‘Me he casado, y por eso no puedo ir.’
21 S o that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Cuando el siervo regresó, informó de todo esto a su señor. Entonces, enojado el dueño de la casa, dijo a su siervo: ‘Sal enseguida por las calles y callejones de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los ciegos y los cojos.’
22 A nd the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
Y el siervo dijo: ‘Señor, se ha hecho lo que usted ordenó, y todavía hay lugar.’
23 A nd the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Entonces el señor dijo al siervo: ‘Sal a los caminos y por los cercados, y oblíga los a entrar para que se llene mi casa.
24 F or I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
Porque les digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados probará mi cena.’” El Costo del Discipulado
25 A nd there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
Grandes multitudes acompañaban a Jesús; y El, volviéndose, les dijo:
26 I f any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
“Si alguien viene a Mí, y no aborrece a su padre y madre, a su mujer e hijos, a sus hermanos y hermanas, y aun hasta su propia vida, no puede ser Mi discípulo.
27 A nd whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
El que no carga su cruz y Me sigue, no puede ser Mi discípulo.
28 F or which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it ?
Porque, ¿quién de ustedes, deseando edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, para ver si tiene lo suficiente para terminarla?
29 l est haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
No sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él,
30 s aying, This man began to build, and was not able to finish.
diciendo: ‘Este hombre comenzó a edificar y no pudo terminar.’
31 O r what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
¿O qué rey, cuando sale al encuentro de otro rey para la batalla, no se sienta primero y delibera si con 10, 000 hombres es bastante fuerte para enfrentarse al que viene contra él con 20, 000 ?
32 O r else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Y si no, cuando el otro todavía está lejos, le envía una delegación y pide condiciones de paz.
33 S o likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Así pues, cualquiera de ustedes que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser Mi discípulo.
34 S alt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
“Por tanto, buena es la sal, pero si aún la sal ha perdido su sabor, ¿con qué será sazonada ?
35 I t is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
No es útil ni para la tierra ni para el montón de abono; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga.”