Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 H ear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

Oh Señor, escucha mi oración, Y llegue a Ti mi clamor.

2 H ide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

No escondas de mí Tu rostro en el día de mi angustia; Inclina hacia mí Tu oído; El día en que Te invoco, respóndeme pronto.

3 F or my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

Porque mis días han sido consumidos en humo, Y como brasero han sido quemados mis huesos.

4 M y heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, Y hasta me olvido de comer mi pan.

5 B y reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

A causa de la intensidad de mi gemido Mis huesos se pegan a la piel.

6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.

7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

No puedo dormir; Soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

8 M ine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

Mis enemigos me han afrentado todo el día; Los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.

9 F or I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

Porque he comido cenizas por pan, Y con lágrimas he mezclado mi bebida,

10 b ecause of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

A causa de Tu indignación y de Tu enojo; Pues Tú me has levantado y me has rechazado.

11 M y days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

Mis días son como sombra que se alarga; Y yo me seco como la hierba.

12 B ut thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

Pero Tú, Señor, permaneces para siempre, Y Tu nombre por todas las generaciones.

13 T hou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

Te levantarás y tendrás compasión de Sion, Porque es tiempo de apiadarse de ella, Pues ha llegado la hora.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

Ciertamente Tus siervos se deleitan en sus piedras, Y se apiadan de su polvo.

15 S o the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

Las naciones temerán el nombre del Señor, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.

16 W hen the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

Porque el Señor ha edificado a Sion, Y se ha manifestado en Su gloria.

17 H e will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

Ha considerado la oración de los menesterosos, Y no ha despreciado su plegaria.

18 T his shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

Esto se escribirá para las generaciones futuras, Para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

Pues El miró desde Su excelso santuario; Desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,

20 t o hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

Para oír el gemido de los prisioneros, Para poner en libertad a los condenados a muerte;

21 t o declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

Para que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor Y Su alabanza en Jerusalén,

22 w hen the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

Cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una Para servir al Señor.

23 H e weakened my strength in the way; he shortened my days.

El debilitó mis fuerzas en el camino; Acortó mis días.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días; Tus años son por todas las generaciones.

25 O f old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

Desde la antigüedad Tú fundaste la tierra, Y los cielos son la obra de Tus manos.

26 T hey shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

Ellos perecerán, pero Tú permaneces. Todos ellos como una vestidura se desgastarán, Como vestido los cambiarás, y serán cambiados.

27 b ut thou art the same, and thy years shall have no end.

Pero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin.

28 T he children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Los hijos de Tus siervos permanecerán, Y su descendencia será establecida delante de Ti.”