Изход 25 ~ Éxodo 25

picture

1 Т огава Господ говори на Моисея казвайки:

Jehová habló a Moisés, diciendo:

2 К ажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.

Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

3 И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,

Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre,

4 с иньо, мораво, червено, висон, и козина,

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

5 ч ервенобоядисани овнешки кожи и язовски {Или: делфинови} кожи, ситимово дърво {Т.е., акация.},

pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

6 м асло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

7 о никси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.

piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos.

9 П о всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.

Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis. El arca del testimonio (Ex. 37. 1-9)

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.

14 п а да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.

Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.

Las varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 И да вложиш в ковчега <плочите на> свидетелството, което ще ти дам.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

Harás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio.

19 Д а направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.

20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат <обърнати> лицата на херувимите.

Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш <плочите на> свидетелството, което ще ти дам.

Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 Т ам ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега <с плочите> на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядам за израилтяните.

Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición (Ex. 37. 10-16)

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 Д а я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.

Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 Д а й направиш и перваз наоколо, една длан <широк>, и да направиш златен венец около перваза й.

Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.

26 Д а й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.

Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

27 К олелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

Los anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa.

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.

Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.

Harás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, con que se libará; de oro fino los harás.

30 И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. El candelero de oro (Ex. 37. 17-24)

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.

Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.

32 О т страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado.

33 Н а единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero;

34 И на <стъблото на> светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под <първите> два клона една топчица, част от самия него, и под <вторите> два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero.

36 Т опчиците им и клоновете им да са част от самия него; <светилникът> да бъде цял изкован от чисто злато.

Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.

Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.

40 В нимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.