Geneza 2 ~ Битие 2

picture

1 A stfel a fost încheiată crearea cerurilor, a pământului şi a întregii lor oştiri.

Така бяха завършени небето и земята, и цялото им войнство.

2 Î n ziua a şaptea, Dumnezeu Îşi terminase lucrarea pe care a făcut-o; El s-a odihnit în ziua a şaptea de toată lucrarea pe care a făcut-o.

И на седмия ден, след като Бог завърши делата, които беше създал, на седмия ден си почина от всички дела, които беше извършил.

3 D umnezeu a binecuvântat ziua a şaptea şi a sfinţit-o, pentru că în ea s-a odihnit de toată lucrarea pe care a făcut-o în creaţie. Adam şi Eva

И Бог благослови седмия ден и го освети, защото в него си почина от всичките Си дела, от всичко, което Бог беше създал и сътворил.

4 A ceasta este relatarea creării cerurilor şi a pământului. Când Domnul Dumnezeu a făcut pământul şi cerurile,

Това е произходът на небето и на земята при сътворението им във времето, когато Господ Бог създаде земя и небе.

5 p e pământ nu era încă nici o plantă verde, iar iarba câmpului încă nu încolţise pentru că Domnul Dumnezeu încă nu dăduse ploaie pe pământ şi nu era nici un om ca să lucreze pământul,

А никакво полско растение още нямаше на земята и никаква полска трева още не беше поникнала; защото Господ Бог не беше дал дъжд на земята и нямаше човек, който да обработва земята;

6 c i doar un abur se ridica de pe pământ şi uda toată suprafaţa pământului.

а па̀ра се издигаше от земята и напояваше цялото лице на земята.

7 A tunci Domnul Dumnezeu l-a modelat pe Adam din ţărâna pământului şi a suflat în nările lui suflare de viaţă, iar Adam a devenit un suflet viu.

И Господ Бог създаде човека от пръст от земята и вдъхна в ноздрите му жизнено дихание; и човекът стана жива душа. Адам и Ева в Едемската градина

8 D omnul Dumnezeu a plantat o grădină în Eden, în răsărit. Acolo l-a pus pe Adam, omul pe care l-a modelat.

И Господ Бог насади градина на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал.

9 D omnul Dumnezeu a făcut să crească din ţărâna pământului tot felul de pomi care sunt plăcuţi la vedere şi buni de mâncat; de asemenea, în mijlocul grădinii se aflau pomul vieţii şi pomul cunoaşterii binelui şi răului.

Господ Бог направи да прораства от земята всяко дърво, което е красиво наглед и добро за храна, както и дървото на живота сред градината и дървото на познаване на доброто и злото.

10 U n râu curgea din Eden ca să ude grădina, iar de acolo se despărţea în patru braţe.

И река изтичаше от Едем да напоява градината, откъдето се разклоняваше на четири главни реки.

11 N umele primului braţ era Pişon; el curgea împrejurul ţării Havila, unde era aur.

Името на едната е Фисон; тя е, която обикаля цялата Евилатска земя, където има злато.

12 A urul acelei ţări era bun; de asemenea, acolo se găseau bedelion şi piatră de onix.

И златото на онази земя е добро; там има още ароматна смола и ониксов камък.

13 N umele celui de-al doilea braţ era Ghihon. El curgea împrejurul ţării Cuş.

Името на втората река е Гион; тя е, която обикаля цялата Хуска земя.

14 N umele celui de-al treilea braţ era Tigru; el curgea la răsăritul Asurului. Numele celui de-al patrulea braţ era Eufrat.

Името на третата река е Тигър; тя е, която тече на изток от Асирия. А четвъртата река е Ефрат.

15 D omnul Dumnezeu l-a luat pe Adam şi l-a aşezat în grădina Eden, ca să o lucreze şi să o păzească.

И Господ Бог взе човека и го засели в Едемската градина, за да я обработва и да я пази.

16 D omnul Dumnezeu i-a poruncit lui Adam: „Poţi să mănânci din orice pom din grădină,

Господ Бог заповяда на човека: От всяко дърво в градината свободно да ядеш,

17 d ar din pomul cunoaşterii binelui şi răului să nu mănânci, pentru că în ziua în care vei mânca din el vei muri negreşit!“

но да не ядеш от дървото за познаване на доброто и злото, защото в деня, когато ядеш от него, непременно ще умреш.

18 A poi Domnul Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca Adam să fie singur; îi voi face un ajutor potrivit.“

И Господ Бог каза: Не е добре за човека да бъде сам; ще му създам подходящ помощник.

19 A stfel, Domnul Dumnezeu a modelat din ţărână toate animalele câmpului şi toate păsările cerului şi le-a adus la Adam, ca să vadă ce nume le va da. Şi numele pe care Adam i l-a dat fiecărei vieţuitoare, acela a rămas.

И Господ Бог създаде от земята всички полски зверове и всички въздушни птици; и ги заведе при човека, за да види как ще ги нарече; и с каквото име човекът назовеше всяко одушевено същество, това име му остана.

20 A dam le-a dat nume tuturor vitelor, păsărilor cerului şi fiarelor câmpului; însă pentru el nu s-a găsit nici un ajutor potrivit.

Така човекът даде имена на всеки вид добитък, на въздушните птици и на всички полски зверове. Но не се намери помощник, подходящ за човека.

21 A şa că Domnul Dumnezeu a trimis un somn adânc peste Adam, iar acesta a adormit. Atunci Domnul a luat una dintre coastele lui şi a închis carnea la locul ei.

Тогава Господ Бог даде на човека дълбок сън и той заспа; и взе едно от ребрата му и изпълни мястото му с плът.

22 Ş i, din coasta pe care a luat-o din Adam, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi i-a adus-o lui Adam.

И Господ Бог създаде жената от реброто, което взе от човека, и я заведе при човека.

23 A tunci Adam a exclamat: „În sfârşit, aceasta este os din oasele mele şi carne din carnea mea; ea se va numi «femeie », pentru că a fost luată din bărbat.“

А човекът каза: Тази вече е кост от костите ми и плът от плътта ми; тя ще се нарече Жена, защото беше взета от Мъжа.

24 D e aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar ei vor deveni un singur trup.

Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и те ще бъдат една плът.

25 O mul şi soţia lui erau goi, dar nu le era ruşine.

А и двамата, човекът и жена му, бяха голи и не се срамуваха.