Luca 1 ~ Лука 1

picture

1 F iindcă mulţi au încercat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile care s-au împlinit printre noi,

Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития,

2 a şa cum ni le-au încredinţat cei ce au fost de la început martori oculari şi care au ajuns slujitori ai Cuvântului,

както ни ги предадоха онези, които отначало са били очевидци и служители на словото,

3 a m decis şi eu, după ce am cercetat cu atenţie toate lucrurile de la început, să ţi le scriu în ordine, prea alesule Teofilus,

видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко отначало, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,

4 c a să ajungi astfel să cunoşti întocmai temeinicia lucrurilor despre care ai fost învăţat. Anunţarea naşterii lui Ioan Botezătorul

за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван.

5 Î n zilele lui Irod, regele Iudeii, era un preot pe nume Zaharia, din ceata preoţească a lui Abia. Soţia lui era dintre fiicele lui Aaron şi se numea Elisabeta.

В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отряд на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци и се казваше Елисавета.

6 A mândoi erau drepţi înaintea lui Dumnezeu, trăind fără vină, potrivit cu toate poruncile şi rânduielile Domnului.

Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всички Господни заповеди и наредби.

7 D ar nu aveau nici un copil, fiindcă Elisabeta era stearpă şi amândoi erau acum înaintaţi în vârstă.

Но нямаха дете, понеже Елисавета беше бездетна, а и двамата бяха в напреднала възраст.

8 Î ntr-o zi, în timp ce Zaharia era de slujbă, pentru că venise rândul cetei lui să slujească înaintea lui Dumnezeu,

И той, като свещенодействаше пред Бога по реда на своя отряд,

9 a ieşit la sorţi, după obiceiul preoţiei, să intre în Templul Domnului ca să tămâieze.

по обичая на свещеничеството, на него се падна по жребий да влезе в Господния храм и да кади.

10 L a ora tămâierii, toată mulţimea poporului se ruga afară.

И в часа на каденето цялото множество народ се молеше отвън.

11 A tunci i s-a arătat un înger al Domnului, stând în picioare la dreapta altarului tămâierii.

Тогава му се яви ангел от Господа, който стоеше отдясно на кадилния олтар.

12 C ând l-a văzut, Zaharia s-a tulburat şi l-a cuprins frica.

И Захария, като го видя, смути се и страх го обзе.

13 D ar îngerul i-a zis: – Nu te teme, Zaharia, fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Soţia ta, Elisabeta, îţi va naşte un fiu şi îi vei pune numele Ioan.

Но ангелът му каза: Не бой се, Захария, защото твоята молитва е чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Йоан.

14 E l va fi bucuria şi veselia ta şi mulţi se vor bucura de naşterea lui,

Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане.

15 c ăci el va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea niciodată vin, nici băutură tare şi va fi umplut de Duhul Sfânt încă din pântecele mamei lui.

Защото ще бъде велик пред Господа; вино и сикера няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от майчината си утроба.

16 E l îi va întoarce pe mulţi israeliţi la Domnul, Dumnezeul lor.

И ще обърне мнозина от израелтяните към Господа, техния Бог.

17 V a merge înaintea Lui, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile taţilor spre copii şi pe cei neascultători la înţelepciunea celor drepţi, ca să pregătească Domnului un popor care să fie gata pentru El.

Той ще върви пред Него в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ.

18 Z aharia l-a întrebat pe înger: – După ce voi cunoaşte lucrul acesta? Căci eu sunt bătrân, iar soţia mea este înaintată în vârstă!

А Захария каза на ангела: Как ще се уверя в това, защото аз съм стар, а и жена ми е в напреднала възраст?

19 Î ngerul i-a răspuns: – Eu sunt Gabriel, cel care stă în prezenţa lui Dumnezeu, şi am fost trimis să vorbesc cu tine şi să-ţi aduc aceste veşti bune.

Ангелът му отговори: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога, и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това.

20 I ată că vei fi mut şi nu vei mai putea vorbi până în ziua când se vor întâmpla aceste lucruri, pentru că n-ai crezut cuvintele mele, care se vor împlini la vremea lor.

И, ето, ще млъкнеш и няма да можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва на думите ми, които ще се изпълнят своевременно.

21 O amenii îl aşteptau pe Zaharia şi se mirau de întârzierea lui în Templu.

И народът чакаше Захария и се чудеше, че се бави в храма.

22 C ând a ieşit, nu putea să le vorbească, astfel că ei au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El a continuat să le facă semne şi să rămână mai departe mut.

А когато излезе, той не можеше да проговори; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знаци и оставаше ням.

23 C ând i s-au terminat zilele de slujire, s-a dus acasă.

И като изтекоха дните на службата му в храма, той си отиде у дома.

24 D upă un timp, Elisabeta, soţia lui, a rămas însărcinată. Ea s-a ţinut ascunsă timp de cinci luni, zicând:

А след тези дни жена му Елисавета зачена; и се криеше пет месеца, като казваше:

25 Iată ce mi-a făcut Domnul atunci când a privit spre mine, înlăturându-mi dispreţul pe care l-am îndurat între oameni!“ Anunţarea naşterii lui Isus

Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме укоряват. Благовещение

26 Î n luna a şasea, îngerul Gabriel a fost trimis de Dumnezeu într-o cetate din Galileea, numită Nazaret,

А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет,

27 l a o fecioară logodită cu un bărbat al cărui nume era Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.

при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф, от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария.

28 Î ngerul a intrat la ea şi i-a zis: – Plecăciune, ţie căreia ţi s-a arătat bunăvoinţă! Domnul este cu tine! (Binecuvântată eşti tu între femei!)

И като дойде ангелът при нея, каза: Здравей, благодатна! Господ е с тебе; благословена си ти между жените.

29 E a a fost foarte tulburată de mesajul îngerului şi se gândea ce ar putea să însemne salutul acesta.

А тя много се смути от думите му и си размишляваше какъв ли ще е този поздрав.

30 Î ngerul i-a zis: – Nu te teme, Maria, pentru că ai găsit har din partea lui Dumnezeu!

И ангелът ѝ каза: Не бой се, Мария, защото си придобила Божието благоволение.

31 I ată că vei rămâne însărcinată şi vei naşte un Fiu, Căruia Îi vei pune numele Isus.

И, ето, ще заченеш в утробата си и ще родиш Син, Когото ще наречеш Исус.

32 E l va fi mare şi va fi numit „Fiul Celui Preaînalt“, iar Domnul Dumnezeu Îi va da tronul strămoşului Său, David.

Той ще бъде велик и ще бъде наречен Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давид.

33 V a împărăţi peste casa lui Iacov în veci şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit!

Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му няма да има край.

34 M aria l-a întrebat pe înger: – Cum se va întâmpla lucrul acesta de vreme ce eu nu ştiu de bărbat?

А Мария каза на ангела: Как ще стане това, тъй като мъж не познавам?

35 Î ngerul i-a răspuns: – Duhul Sfânt Se va coborî peste tine şi puterea Celui Preaînalt te va umbri! De aceea Sfântul Care se va naşte va fi numit „Fiul lui Dumnezeu“.

И ангелът ѝ отговори: Святият Дух ще дойде върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Святият, Който ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син.

36 I ată că Elisabeta, ruda ta, a conceput şi ea un fiu, la bătrâneţe; şi ea, care era numită stearpă, este acum în luna a şasea!

И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е заченала син; и това е шестият месец за нея, за която се казваше, че е бездетна.

37 C ăci nimic nu este imposibil cu Dumnezeu.

Защото за Бога няма нищо невъзможно.

38 M aria a zis: – Iată-mă, sunt sclava Domnului! Facă-mi-se după cuvântul tău! Şi îngerul a plecat de la ea. Maria în vizită la Elisabeta

И Мария каза: Ето Господнята слугиня пред тебе; нека ми бъде според твоите думи. И ангелът си отиде от нея. Посещението на Мария при Елисавета

39 Î n zilele acelea, Maria s-a sculat şi s-a dus în grabă spre regiunea muntoasă, într-o cetate a lui Iuda.

През тези дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдейски град,

40 E a a intrat în casa lui Zaharia şi a salutat-o pe Elisabeta.

и влезе в Захариевата къща, и поздрави Елисавета.

41 C ând Elisabeta a auzit salutul Mariei, copilul a săltat în pântecele ei, şi Elisabeta a fost umplută de Duhul Sfânt.

И щом Елисавета чу поздрава на Мария, младенецът заигра в утробата ѝ; и Елисавета се изпълни със Святия Дух

42 E a a exclamat cu glas tare: „Binecuvântată eşti tu între femei şi binecuvântat este rodul pântecelui tău!

и след като извика със силен глас, каза: Благословена си ти между жените и благословен е плодът на твоята утроба!

43 C um de mi-a fost dat să vină la mine mama Domnului meu?!

И откъде ми е тази чест, да дойде при мене майката на моя Господ?

44 C ăci iată, de îndată ce am auzit salutul tău, mi-a săltat copilul în pântece de bucurie!

Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми.

45 F erice de cea care a crezut că vor fi împlinite lucrurile care i-au fost spuse de Domnul!“ Cântecul Mariei

И блажена е тази, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното ѝ от Господа.

46 M aria a zis: „Sufletul meu Îl preamăreşte pe Domnul

И Мария каза: Величае душата ми Господа

47 ş i mi se bucură nespus duhul în Dumnezeu, Mântuitorul meu,

и зарадва се духът ми в Бога, Спасителя мой.

48 p entru că a privit la starea smerită a sclavei Sale! Iată că de acum încolo, toate generaţiile mă vor considera fericită

Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята Си; и, ето, отсега ще ме облажават всички родове.

49 p entru că Cel Atotputernic a făcut lucruri mari pentru mine! Numele Lui este sfânt!

Защото Всемогъщият извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име.

50 Î ndurarea Lui ţine din generaţie în generaţie faţă de cei ce se tem de El!

И от родове в родове Неговата милост е върху онези, които се боят от Него.

51 E l a înfăptuit o minune prin braţul Lui; i-a împrăştiat pe cei mândri în cugetul inimii lor.

Извърши силни дела със Своята ръка; разпръсна онези, които са горделиви в мислите на сърцето си.

52 I -a dat jos pe cei puternici de pe tronurile lor şi i-a înălţat pe cei smeriţi.

Свали владетели от престолите им и издигна смирени.

53 P e cei flămânzi i-a săturat cu bunătăţi, iar pe cei bogaţi i-a dat afară cu mâinile goale.

Гладните напълни с блага, а богатите отпрати празни.

54 E l l-a ajutat pe Israel, slujitorul Său, amintindu-Şi de îndurarea Sa,

Помогна на слугата Си Израел, за да напомни да покаже Своята милост

55 a şa cum le spusese strămoşilor noştri, lui Avraam şi seminţei lui, în veci!“

(както беше говорил на бащите ни) към Авраам и към неговото потомство до века.

56 M aria a rămas împreună cu Elisabeta în jur de trei luni şi apoi s-a întors acasă. Naşterea lui Ioan Botezătorul

А Мария, като преседя при нея около три месеца, се върна у дома си. Рождението на Йоан Кръстител

57 C ând i s-a împlinit vremea să nască, Elisabeta a născut un băiat.

А на Елисавета дойде времето да роди; и тя роди син.

58 V ecinii şi rudele au auzit că Domnul Şi-a arătat marea îndurare faţă de ea şi s-au bucurat împreună cu ea.

И като чуха съседите и роднините ѝ, че Господ показал към нея велика милост, се радваха с нея.

59 Î n ziua a opta, au venit să circumcidă copilul. Voiau să-i pună numele Zaharia, după numele tatălui său,

И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по името на баща му.

60 d ar mama lui a zis: „Nu, ci îl va chema Ioan!“

Но майка му каза: Не, ще се нарече Йоан.

61 E i i-au zis: „Nu este nimeni între rudele tale care să poarte acest nume!“

Казаха ѝ: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име.

62 Ş i îi făceau semne tatălui copilului, ca să ştie ce nume doreşte să-i dea.

И запитаха баща му със знаци как би искал той да го нарекат.

63 E l a cerut o tăbliţă şi a scris: „Numele lui este Ioan.“ Şi toţi s-au minunat.

А той поиска дъсчица и написа тези думи: Йоан му е името. И те всички се зачудиха.

64 I mediat i-a fost deschisă gura, i-a fost dezlegată limba şi a început să vorbească, binecuvântându-L pe Dumnezeu.

И начаса устата му се отвори и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога.

65 P e toţi vecinii lor i-a cuprins frica şi în întreaga regiune muntoasă a Iudeii se vorbea despre toate aceste lucruri.

И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея.

66 T oţi cei ce le auzeau, le păstrau în inima lor, spunând: „Oare ce va deveni acest copil?“ Căci mâna Domnului era cu el. Cântecul lui Zaharia

И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, като казваха: Какво ли ще бъде това дете? Защото Господнята ръка беше с него.

67 Z aharia, tatăl lui, a fost umplut de Duhul Sfânt şi a profeţit astfel:

Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, като казваше:

68 Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentru că a venit în ajutor şi Şi-a răscumpărat poporul!

Благословен Господ, Израелевият Бог, защото посети Своя народ и извърши изкупление за него.

69 E l ne-a ridicat un corn al mântuirii în casa slujitorului Său David,

И издигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид

70 a şa cum a spus prin gura sfinţilor Săi profeţi din vechime,

(както е говорил чрез устата на святите Си пророци от вековете),

71 ş i ne-a adus izbăvire de duşmanii noştri şi din mâinile celor ce ne urăsc.

избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят,

72 E l Îşi arată astfel îndurarea faţă de strămoşii noştri şi Îşi aduce aminte de legământul Lui cel sfânt,

за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет,

73 d e jurământul pe care i l-a făcut lui Avraam, tatăl nostru, potrivit căruia, ne va da voie,

клетвата, с която се закле на баща ни Авраам:

74 i zbăviţi fiind din mâna duşmanilor noştri, să-I slujim fără teamă,

да даде на нас, освободени от ръката на неприятелите ни, да Му служим без страх,

75 î n sfinţenie şi dreptate înaintea Lui, în toate zilele noastre.

в святост и правда пред Него, през всичките си дни.

76 I ar tu, copile, vei fi numit profet al Celui Preaînalt! Căci vei merge înaintea Domnului ca să pregăteşti căile Lui,

Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред Господа, за да приготвиш пътищата за Него.

77 s ă dai poporului Său cunoştinţa mântuirii, prin iertarea păcatelor lui,

За да дадеш на Неговия народ да познае спасение чрез прощаване греховете им,

78 d atorită îndurării nemărginite a Dumnezeului nostru, în urma căreia va veni în ajutorul nostru Soarele din înălţime,

поради съкровеното милосърдие на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре,

79 c a să strălucească peste cei aflaţi în întuneric şi în umbra morţii, ca să ne călăuzească picioarele pe calea păcii.“

за да осияе седящите в тъмнина и в смъртна сянка; така че да насочи стъпките ни в пътя на мира.

80 C opilul creştea şi se întărea în duh. El a stat în locuri pustii până în ziua apariţiei lui în poporul Israel.

А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустинята до деня, когато се яви на Израел.