1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
(По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;
2 你 們 要 稱 謝 萬 神 之 神 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
славете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.
3 你 們 要 稱 謝 萬 主 之 主 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Славете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.
4 稱 謝 那 獨 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;
5 稱 謝 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;
6 稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;
7 稱 謝 那 造 成 大 光 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който направи големи светила, защото милостта Му трае довека;
8 他 造 日 頭 管 白 晝 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
слънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;
9 他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
луната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;
10 稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;
11 他 領 以 色 列 人 從 他 們 中 間 出 來 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;
12 他 施 展 大 能 的 手 和 伸 出 來 的 膀 臂 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;
13 稱 謝 那 分 裂 紅 海 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;
14 他 領 以 色 列 從 其 中 經 過 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;
и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;
15 卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;
16 稱 謝 那 引 導 自 己 的 民 行 走 曠 野 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;
17 稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който порази велики царе, защото милостта Му трае довека;
18 他 殺 戮 有 名 的 君 王 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;
и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:
19 就 是 殺 戮 亞 摩 利 王 西 宏 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;
аморейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;
20 又 殺 巴 珊 王 噩 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;
21 他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;
и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,
22 就 是 賜 他 的 僕 人 以 色 列 為 業 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,
23 他 顧 念 我 們 在 卑 微 的 地 步 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;
24 他 救 拔 我 們 脫 離 敵 人 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;
25 他 賜 糧 食 給 凡 有 血 氣 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
Който дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;
26 你 們 要 稱 謝 天 上 的 神 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
славете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.