1 B eniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 N ohah il quarto e Rafa il quinto.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 A bishua, Naaman, Ahoah,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 G hera, Scefufan e Huram,
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 Q uesti furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):
Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 N aaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 S haharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 D a Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 J euts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 D a Huscim generò Abitub ed Elpaal,
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,
Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 B eria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 A hio, Shashak, Jeremoth,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 Z ebadiah, Arad, Eder,
Zebadja, Arad, Éder,
16 M ikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
17 Z ebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 I shmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
19 J akim, Zikri, Zabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 E lienai, Tsillethai, Eliel,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 A daiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
22 I shpan, Eber, Eliel,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 A bdon, Zikri, Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 H ananiah, Elam, Anthothijah,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 I fdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
26 S hamscerai, Scehariah, Athaliah,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 J aaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
28 Q uesti furono i capi piú importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 I l padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 I l suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 G hedor, Ahio, Zeker,
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
33 N er generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 I l figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikaha.
Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
35 I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 A chaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 M otsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 A tsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
39 I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.
Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.