Salmi 16 ~ Psaumes 16

picture

1 « Inno di Davide» Proteggimi, o Dio, perché io mi rifugio in te

Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.

2 H o detto all'Eterno: «Tu sei il mio Signore; non ho alcun bene all'infuori di te».

Je dis à l'Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!

3 T utta la mia affezione è riposta negli uomini santi ed onorevoli che sono sulla terra.

Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.

4 I dolori di quelli che corrono dietro ad altri dèi saranno moltiplicati; io non verserò le loro libazioni di sangue e non pronuncerò con le mie labbra i loro nomi.

On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

5 L 'Eterno è la mia parte di eredità e il mio calice; tu, o Eterno, tieni al sicuro quel che mi è toccato in sorte.

L'Éternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;

6 P er me la sorte è caduta in luoghi dilettevoli; sí, una bella eredità mi è toccata.

Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.

7 I o benedirò l'Eterno che mi consiglia; il mio cuore mi ammaestra anche di notte.

Je bénis l'Éternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.

8 I o ho continuamente posto l'Eterno davanti ai miei occhi; poiché egli è alla mia destra, io non sarò mai smosso.

J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.

9 P erciò il mio cuore si rallegra, e la mia anima esulta per la gloria della mia eredità; anche la mia carne dimorerà fiduciosa e al sicuro,

Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.

10 p erché tu non lascerai l'anima mia nello Sceol e non permetterai che il tuo Santo veda la corruzione.

Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.

11 T u mi mostrerai il sentiero della vita; c'è abbondanza di gioia alla tua presenza; alla tua destra vi sono delizie in eterno.

Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.