1 O r io avevo determinato in me stesso di non venire di nuovo da voi con tristezza.
Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse.
2 P erché se io vi rattristo, chi mi rallegrerà, se non colui stesso che sarà stato da me rattristato?
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
3 E vi ho scritto in quel modo affinche, alla mia venuta, non avessi tristezza da coloro che dovrebbero rallegrarmi, avendo fiducia in voi tutti che la mia gioia è quella di voi tutti.
J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous.
4 V i ho scritto infatti con molte lacrime e con grande afflizione e angoscia di cuore, non perché foste rattristati, ma perché conosciate il grandissimo amore che ho per voi.
C'est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l'amour extrême que j'ai pour vous.
5 E se qualcuno ha causato tristezza, non ha rattristato me, ma in parte, per non esagerare, voi tutti.
Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer.
6 B asta a quel tale la punizione inflittagli dalla maggioranza
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
7 m a ora, al contrario, dovreste piuttosto perdonarlo e consolarlo, perché talora quell'uomo non sia sommerso dalla troppa tristezza.
en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive.
8 V i prego perciò di confermargli il vostro amore
Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui;
9 p erché vi ho anche scritto per questo, per sapere alla prova se siete ubbidienti in ogni cosa.
car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.
10 O r a chi voi perdonate qualche cosa perdono anch'io, perché anch'io se ho perdonato qualcosa a chi ho perdonato. fatto per amor vostro davanti a Cristo,
Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné quelque chose, c'est à cause de vous, en présence de Christ,
11 a ffinché non siamo sopraffatti da Satana, perché noi non ignoriamo le sue macchinazioni.
afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins.
12 O ra, quando giunsi a Troas per l'evangelo di Cristo e mi fu aperta una porta nel Signore,
Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, je n'eus point de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère;
13 n on ebbi alcuna requie nel mio spirito, per non avervi trovato Tito, mio fratello: perciò congedandomi da loro, me ne andai in Macedonia.
c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.
14 O r sia ringraziato Dio il quale ci fa sempre trionfare in Cristo e attraverso noi manifesta in ogni luogo il profumo della sua conoscenza.
Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l'odeur de sa connaissance!
15 P erché noi siamo per Dio il buon odore di Cristo fra quelli che sono salvati, e fra quelli che periscono;
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:
16 p er questi un odore di morte a morte, ma per quelli un odore di vita a vita. E chi è sufficiente a queste cose?
aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? -
17 N oi non falsifichiamo infatti la parola di Dio come molti altri, ma parliamo in sincerità come da parte di Dio davanti a Dio in Cristo.
Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.