1 Д авидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. (34-2) Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
2 ( 34-3) Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
3 ( 34-4) Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
4 ( 34-5) Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
5 ( 34-6) Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
6 ( 34-7) Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
7 ( 34-8) Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.
8 ( 34-9) Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
9 ( 34-10) Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.
10 ( 34-11) Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
11 ( 34-12) Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
12 ( 34-13) Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good?
13 ( 34-14) Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
14 ( 34-15) Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.
15 ( 34-16) Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
16 ( 34-17) Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
17 ( 34-18) Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
The righteous cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.
18 ( 34-19) Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
19 ( 34-20) Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
20 ( 34-21) Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
21 ( 34-22) Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного.
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
22 ( 34-23) Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.