Псалми 10 ~ Psalm 10

picture

1 Д ля чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?

Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?

2 Б езбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!

In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.

3 Б о жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.

For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth Jehovah.

4 У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...

The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.

5 С ильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...

His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.

6 С казав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...

He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.

7 У ста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.

His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.

8 П ричаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...

He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.

9 В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...

He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.

10 П рипадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...

He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.

11 Б езбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.

He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.

12 У стань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!

Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.

13 Ч ому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?

Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?

14 А ле Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.

Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.

15 З ламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!

Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.

16 Г осподь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!

Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.

17 Б ажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,

Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;

18 щ об дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!

To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.