До євреїв 2 ~ Hebrews 2

picture

1 Ч ерез це подобає нам більше вважати на почуте, щоб ми не відпали коли.

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.

2 К оли бо те слово, що сказали його Анголи, було певне, а всякий переступ та непослух прийняли справедливу заплату,

For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

3 т о як ми втечемо, коли ми не дбали про таке велике спасіння? Воно проповідувалося спочатку від Господа, ствердилося нам через тих, хто почув,

how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

4 к оли Бог був засвідчив ознаками й чудами, і різними силами та обдаруванням Духом Святим із волі Своєї.

God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.

5 Б о Він не піддав Анголам світ майбутній, що про нього говоримо.

For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

6 А ле хтось десь засвідчив був, кажучи: Що є чоловік, що Ти пам'ятаєш про нього, і син людський, якого відвідуєш?

But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

7 Т и його вчинив мало меншим від Анголів, і честю й величністю Ти вінчаєш його, і поставив його над ділами рук Своїх,

Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:

8 у се піддав Ти під ноги йому! А коли Він піддав йому все, то не залишив нічого йому непідданого. А тепер ще не бачимо, щоб піддане було йому все.

Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.

9 А ле бачимо Ісуса, мало чим уменшеним від Анголів, що за перетерплення смерти Він увінчаний честю й величністю, щоб за благодаттю Божою смерть скуштувати за всіх.

But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.

10 Б о належало, щоб Той, що все ради Нього й усе від Нього, Хто до слави привів багато синів, Провідника їхнього спасіння вчинив досконалим через страждання.

For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

11 Б о Хто освячує, і ті, хто освячується усі від Одного. З цієї причини не соромиться Він звати братами їх, кажучи:

For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

12 С повіщу про Ім'я Твоє браттям Своїм, буду хвалити Тебе серед Церкви!

saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.

13 І ще: На Нього я буду надіятися! І ще: Ото Я та діти, яких Бог Мені дав.

And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

14 А що діти стали спільниками тіла та крови, то й Він став учасником їхнім, щоб смертю знищити того, хто має владу смерти, цебто диявола,

Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;

15 т а визволити тих усіх, хто все життя страхом смерти тримався в неволі.

and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

16 Б о приймає Він не Анголів, але Авраамове насіння.

For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.

17 Т ому мусів бути Він у всьому подібний братам, щоб стати милостивим та вірним Первосвящеником у Божих справах, для вблагання за гріхи людей.

Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

18 Б о в чому був Сам постраждав, випробовуваний, у тому Він може й випробовуваним помогти.

For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.