До галатів 1 ~ Galatians 1

picture

1 А постол Павло, поставлений ні від людей, ані від чоловіка, але від Ісуса Христа й Бога Отця, що з мертвих Його воскресив,

Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),

2 і присутня зо мною вся браття, до Церков галатійських:

and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

3 б лагодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

4 щ о за наші гріхи дав Самого Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого,

who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:

5 Й ому слава на віки вічні, амінь!

to whom be the glory for ever and ever. Amen.

6 Д ивуюся я, що ви так скоро відхилюєтесь від того, хто покликав Христовою благодаттю вас, на іншу Євангелію,

I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;

7 щ о не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Євангелію.

which is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

8 А ле якби й ми або Ангол із неба зачав благовістити вам не те, що ми вам благовістили, нехай буде проклятий!

But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.

9 Я к ми перше казали, і тепер знов кажу: коли хто вам не те благовістить, що ви прийняли, нехай буде проклятий!

As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

10 Б о тепер чи я в людей шукаю признання чи в Бога? Чи людям дбаю я догоджати? Бо коли б догоджав я ще людям, я не був би рабом Христовим.

For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

11 З віщаю ж вам, браття, що Євангелія, яку я благовістив, вона не від людей.

For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.

12 Б о я не прийняв, ні навчився її від людини, але відкриттям Ісуса Христа.

For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

13 Ч ули бо ви про моє поступовання перше в юдействі, що Божу Церкву жорстоко я переслідував та руйнував її.

For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:

14 І я перевищував в юдействі багатьох своїх ровесників роду мого, бувши запеклим прихильником моїх отцівських передань.

and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

15 К оли ж Бог, що вибрав мене від утроби матері моєї і покликав благодаттю Своєю, уподобав

But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace,

16 в иявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, я не радився зараз із тілом та кров'ю,

to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:

17 і не відправився в Єрусалим до апостолів, що передо мною були, а пішов я в Арабію, і знову вернувся в Дамаск.

neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.

18 П о трьох роках потому пішов я в Єрусалим побачити Кифу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять.

Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.

19 А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.

But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

20 А що вам пишу, ось кажу перед Богом, що я не обманюю!

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

21 П отому пішов я до сирських та кілікійських країн.

Then I came unto the regions of Syria and Cilicia.

22 Ц ерквам же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто,

And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

23 т ільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовістить тепер віру, що колись руйнував був її.

but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

24 І славили Бога вони через мене!

and they glorified God in me.