2 Timoteo 2 ~ 2 Тимотей 2

picture

1 T u dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;

Ти, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.

2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

3 T u dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.

Съучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.

4 N essuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

5 S imilmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.

И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно.

6 L 'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.

<Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

7 C onsidera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.

Размишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

8 R icordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,

Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;

9 p er il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.

за което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.

10 P erciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.

Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.

11 Q uesta parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;

Вярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;

12 s e perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.

Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;

13 S e siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.

ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".

14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano

Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.

15 S tudiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.

Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.

16 M a evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;

А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,

17 e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,

и учението на <такива> ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

18 i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.

19 T uttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».

Но твърдата основа, <положена> от Бога, стои, имайки тоя печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господното име, да отстъпи от неправдата.

20 O r in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.

А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена <употреба>, а други за непочтена.

21 S e dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.

Прочее, ако някой очисти себе си от тия <заблуждения>, той ще бъде съд за почтена <употреба>, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

22 O r fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.

Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

23 E vita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.

А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.

24 O ra un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,

А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;

25 a mmaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,

с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината

26 e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.

и да изтрезнеят, <като се избавят> от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за <да вършат Божията> воля.