1 C hi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
Който се отлъчва <от другите>, търси <само> своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 L o stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Q uando viene l'empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта <идва и> позор.
4 L e parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d'acqua che scorre gorgogliando.
Думите из устата на човека са <като> дълбоки води, И изворът на мъдростта е <като> поток.
5 N on è bene avere preferenze per l'empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
Не е добре да се приема нечестивия, <Или> да се изкривява съда на праведния.
6 L e labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 L a bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 L e parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell'intimo delle viscere,
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 A nche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell'uomo dissipatore.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 I l nome dell'Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея и е поставен на високо.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 P rima della rovina il cuore dell'uomo si innalza, ma prima della gloria viene l'umiltà.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето <то> се смирява.
13 C hi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 L o spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
Духът на човека ще <го> подпира <в> немощта му; Кой може да подига унилия дух?
15 I l cuore dell'uomo prudente acquista conoscenza, anche l'orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъдрите търси знание.
16 I l regalo dell'uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 I l primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l'altro e lo esamina.
Който пръв защищава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 L a sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 U n fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
Брат онеправдан е <по-недостъпен> от укрепен град, И разногласията <им> са като лостове на крепост.
20 L 'uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 M orte e vita sono in potere della lingua; quelli che l'amano ne mangeranno i frutti.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 C hi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall'Eterno.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 I l povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 L 'uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c'è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
Човек, <който има> много приятели <намира в това> погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.