Salmi 30 ~ Псалми 30

picture

1 « Salmo. Cantico per l'inaugurazione della casa di Davide» Ti esalterò, o Eterno, perché tu mi hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.

(По слав. 29). Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.

2 O Eterno, mio Dio ho gridato a te e tu mi hai guarito.

Господи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.

3 O Eterno, tu hai fatto risalire l'anima mia fuori dallo Sceol, mi hai tenuto in vita perché non scendessi nella fossa.

Господи, извел си от преизподнята душата ми; Опазил си живота ми измежду ония, които слизат в рова.

4 C antate lodi all'Eterno, voi suoi santi, e celebrate la sua SANTITA

Пейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име {Еврейски: Светият му спомен. Виж Изх. 3: 15.}.

5 p erché la sua ira dura solo un momento, ma la sua benignità dura tutta una vita. Il pianto può durare per una notte, ma al mattino erompe un grido di gioia.

Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта <иде> радост.

6 N ella mia prosperità dicevo: «non sarò mai smosso».

Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

7 O Eterno per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, e io rimasi smarrito.

Господи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си<, и> смутих се.

8 I o ho gridato a te, o Eterno, ho supplicato l'Eterno,

Към Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, <като казах:>

9 d icendo: «Che utilità avrai dal mio sangue, se scendo nella fossa? Potrà forse la polvere celebrarti? Potrà essa proclamare la tua verità?

Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?

10 A scolta, o Eterno, e abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto».

Послушай, Господи, и смили се за мене; Господи, бъди ми помощник.

11 T u hai mutato il mio lamento in danza; hai rimosso il mio cilicio, e mi hai rivestito di gioia,

Обърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

12 a ffinché la mia anima possa cantare gloria a te senza posa. O Eterno, DIO mio, io ti celebrerò per sempre.

За да Ти пее хвала душата <ми> и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.