4 Царе 16 ~ 2 Imparati 16

picture

1 В седемнадесетата година на Факей, Ромелиевия син, се възцари Ахаз, син на Юдейския цар Йотам.

În al şaptesprezecelea an al lui Pecah, fiul lui Remalia, a început să domnească Ahaz, fiul lui Iotam, împăratul lui Iuda.

2 А хаз беше на възраст двадесет години, когато се възцари, и царува̀ шестнадесет години в Йерусалим; но не вършѝ това, което беше праведно пред Господа, своя Бог, както баща му Давид,

Ahaz avea douăzeci de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit şasesprezece ani la Ierusalim. El n'a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, Dumnezeului său, cum făcuse tatăl său David.

3 а ходѝ в пътя на Израелевите царе и даже преведе сина си през огъня според мерзостите на народите, които Господ прогони пред израелтяните.

Ci a umblat în calea împăraţilor lui Israel; şi chiar a trecut pe fiul său prin foc, după urîciunile neamurilor pe cari le isgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel.

4 Т ой жертваше и кадеше по високите места и по върховете, и под всяко зелено дърво.

A adus jertfe şi tămîie pe înălţimi, pe dealuri şi supt toţi copacii verzi.

5 Т огава сирийският цар Расин и Израелевият цар Факей, Ромелиевият син, дойдоха в Йерусалим да воюват; и обсадиха Ахаз, но не можаха да го надвият.

Atunci Reţin, împăratul Siriei, şi Pecah, fiul lui Remalia, împăratul lui Israel, s'au suit împotriva Ierusalimului ca să lupte împotriva lui. Au împresurat pe Ahaz, dar n'au putut să -l biruiască.

6 В онова време сирийският цар Расин възвърна Елат под властта на Сирия и прогони юдеите от Елат; а сирийците дойдоха в Елат и живееха там, където са и до днес.

În acelaş timp, Reţin, împăratul Siriei, a adus iarăş Elatul subt stăpînirea Sirienilor; a izgonit pe Evrei din Elat, şi Sirienii au venit la Elat, unde au locuit pînă în ziua de azi.

7 З атова Ахаз прати вестоносци до асирийския цар Теглат-феласар да кажат: Аз съм твой слуга и твой син; излез да ме избавиш от ръката на сирийския цар и от ръката на Израелевия цар, които се повдигнаха против мен.

Ahaz a trimes soli lui Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, să -i spună:,, Eu sînt robul tău şi fiul tău; suie-te, şi izbăveşte-mă din mîna împăratului Siriei, şi din mîna împăratului lui Israel, care se ridică împotriva mea.``

8 И Ахаз взе среброто и златото, което се намери в Господния дом и в съкровищата на царската къща, и ги прати подарък на асирийския цар.

Şi Ahaz a luat argintul şi aurul din Casa Domnului şi din vistieriile casei împăratului, şi l -a trimes ca dar împăratului Asiriei.

9 А сирийският цар го послуша, излезе против Дамаск и го превзе, и отведе жителите му в Кир, а Расин уби.

Împăratul Asiriei l -a ascultat. S'a suit împotriva Damascului, l -a luat, a dus pe locuitori în robie la Chir, şi a omorît pe Reţin.

10 А когато цар Ахаз отиде в Дамаск да посрещне асирийския цар Теглат-феласар, видя жертвеника в Дамаск; и цар Ахаз изпрати на свещеника Урия образа на жертвеника и негова рисунка, точно според направата му.

Împăratul Ahaz s'a dus la Damasc înaintea lui Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei. Şi, văzînd altarul din Damasc, împăratul Ahaz a trimes preotului Urie chipul şi înfăţişarea acestui altar, întocmai cum era făcut.

11 И свещеникът Урия направи жертвеник точно според това, което цар Ахаз прати от Дамаск; така го направи свещеник Урия, докато цар Ахаз се върна от Дамаск.

Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimes din Damasc de împăratul Ahaz, şi preotul Urie l -a făcut mai înainte ca să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc.

12 С лед като царят се върна от Дамаск, видя жертвеника; царят се приближи до жертвеника и направи принос върху него.

La venirea lui din Damasc, împăratul a văzut altarul, s'a apropiat de el, şi s'a suit pe el.

13 В ърху този жертвеник изгори всеизгарянето си и хлебния си принос, изля възлиянието си и поръси кръвта на мирните си жертви.

A ars pe el arderea de tot şi darul de mîncare, a vărsat jertfele de băutură, şi a stropit pe altar sîngele jertfelor de mulţămire.

14 А медния жертвеник, който беше пред Господа, Ахаз премести от лицето на дома, от мястото му между жертвеника и Господния дом, и го постави на северната страна от жертвеника.

A îndepărtat dinaintea casei altarul de aramă care era înaintea Domnului, ca să nu fie între noul altar şi Casa Domnului; l -a pus lîngă noul altar, spre miazănoapte.

15 Ц ар Ахаз заповяда на свещеника Урия: На великия жертвеник принасяй утрешното всеизгаряне, вечерния хлебен принос, царското всеизгаряне и хлебен принос, с всеизгарянето, принасяно от целия народ на земята, и хлебния им принос и възлиянията им, и ръси и върху него цялата кръв на всеизгарянето и на жертвата; а медният жертвеник ще служи за мене, за да се допитвам до Господа.

Şi împăratul Ahaz a dat următoarea poruncă preotului Urie:,, Să arzi pe altarul cel mare arderea de tot de dimineaţă şi darul de mîncare de seară, arderea de tot a împăratului şi darul lui de mîncare, arderile de tot ale întregului popor din ţară şi darurile lor de mîncare, să torni pe el jertfele lor de băutură, şi să stropeşti pe el tot sîngele arderilor de tot şi tot sîngele jertfelor; cît despre altarul de aramă, nu-mi pasă de el.``

16 И свещеник Урия направи така, точно както му заповяда цар Ахаз.

Preotul Urie a făcut întocmai cum poruncise împăratul Ahaz.

17 А цар Ахаз отсече страничните плочи на подножията и вдигна от тях умивалника; свали морето от медните волове, които бяха под него, и го сложи на каменен под.

Şi împăratul Ahaz a sfărîmat tăbliile dela temelie, şi a scos lighenele de pe ele. A dat jos marea de pe boii de aramă cari erau supt ea, şi a pus -o pe o pardoseală de piatră.

18 И покрития път за съботата, който бяха построили в къщата, и външния вход за царя премести в Господния дом заради асирийския цар.

De hatîrul împăratului Asiriei, a schimbat în Casa Domnului pridvorul Sabatului care fusese zidit acolo, precum şi intrarea de afară a împăratului.

19 А останалите дела, които извърши Ахаз, са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

Celelalte fapte ale lui Ahaz, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?

20 И Ахаз заспа с бащите си в Давидовия град; а вместо него се възцари синът му Езекия.

Ahaz a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat cu părinţii săi în cetatea lui David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ezechia.