1 ( По слав. 51.) За първия певец, Давидова поука, когато беше дошъл едомецът Доик при Саул и му беше казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия пребъдва до века.
(Către mai marele cîntăreţilor. O cîntare a lui David. Făcută cu prilejul celor spuse de Doeg, Edomitul, lui Saul, cînd zicea:,, David s'a dus în casa lui Ahimelec.``) Pentruce te făleşti cu răutatea ta, asupritorule? Bunătatea lui Dumnezeu ţine în veci.
2 Е зикът ти, като действа коварно, подобно на остър бръснач, измисля нечестие.
Limba ta nu născoceşte decît răutate, ca un brici ascuţit, viclean ce eşti!
3 О бичаш злото повече от доброто и да лъжеш - повече, отколкото да говориш правда. (Села.)
Tu iubeşti mai degrabă răul decît binele, mai degrabă minciuna decît adevărul. -
4 О бичаш всички гибелни думи и измамливия език.
Tu iubeşti numai cuvinte nimicitoare, limbă înşelătoare!
5 З атова и тебе Бог ще съкруши съвсем, ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти и ще те изкорени от земята на живите. (Села.)
De aceea şi Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca şi te va ridica din cortul tău, şi te va desrădăcina din pămîntul celor vii. -
6 А праведните, като видят това, ще се убоят и ще му се присмеят и кажат:
Cei fără prihană vor vedea lucrul acesta, se vor teme, şi vor rîde de el, zicînd:
7 Е то човек, който не направи Бога своя крепост, а уповаваше на многото си богатство и се закрепваше в нечестието си.
Iată omul, care nu lua ca ocrotitor pe Dumnezeu, ci se încredea în bogăţiile lui cele mari, şi se bizuia pe răutatea lui.``
8 А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; уповавам на Божията милост от века и до века.
Dar eu sînt în Casa lui Dumnezeu ca un măslin verde, mă încred în bunătatea lui Dumnezeu, în veci de veci.
9 В инаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; и пред Твоите светии ще призовавам името Ти, защото е благо.
Te voi lăuda totdeauna, pentrucă ai lucrat; şi, în faţa copiilor Tăi, voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor.