1 И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово.
Apostolii şi fraţii, cari erau în Iudea, au auzit că şi Neamurile au primit Cuvîntul lui Dumnezeu.
2 И когато Петър влезе в Йерусалим, онези, които бяха от обрязаните, го укоряваха, като казваха:
Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,
3 П ри необрязани човеци си влизал и си ял с тях.
şi ziceau:,, Ai intrat în casă la nişte oameni netăiaţi împrejur, şi ai mîncat cu ei.``
4 А Петър започна и им изложи подред станалото, като им каза:
Petru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:
5 А з бях в молитва в град Йопия и отнесен духом, видях видение: един съд като голямо платнище слизаше, спускано за четирите краища от небето, и стигна дори до мене.
Eram în cetatea Iope; şi, pe cînd mă rugam, am căzut într'o răpire sufletească, şi am avut o vedenie: un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, se cobora din cer, şi a venit pînă la mine.
6 В него, като се вгледах и разсъждавах, видях земните четирикраки, зверове и влечуги, и небесни птици.
Cînd m'am uitat în ea, am văzut dobitoacele cu patru picioare de pe pămînt, fiarele, tîrîtoarele şi păsările cerului.
7 Ч ух още и глас, който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж.
Şi am auzit un glas, care mi -a zis:, Petre, scoală-te, taie şi mănînîncă.`
8 Н о аз казах: В никакъв случай, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто.
Dar eu am răspuns:, Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n'a intrat vreodată în gura mea.`
9 О баче отново глас от небето отвърна: Което Бог е очистил, ти не го смятай за мръсно.
Şi glasul mi -a zis a doua oară din cer:, Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.`
10 Т ова стана три пъти, след което всичко се отдръпна пак на небето.
Lucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer.
11 И ето, в същия час трима човеци, изпратени от Цезарея до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме.
Şi iată că îndată, trei oameni trimeşi din Cezarea la mine, au stătut la poarta casei, în care eram.
12 И Духът ми каза да отида с тях и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и тези шестима братя и влязохме в къщата на човека.
Duhul mi -a spus să plec cu ei, fără să fac vreo deosebire. Aceşti şase fraţi m'au însoţit şi ei, şi am intrat în casa omului.
13 И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва: Прати хора в Йопия да повикат Симон, когото наричат Петър;
El ne -a istorisit cum a văzut în casa lui pe înger stînd înaintea lui, şi zicîndu -i:, Trimete la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru,
14 т ой ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`
15 И когато започнах да говоря, Святият Дух слезе на тях, както и на нас отначало.
Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început.
16 Т огава си спомних думите на Господа как каза: Йоан е кръщавал с вода, а вие ще бъдете кръстени със Святия Дух.
Şi mi-am adus aminte de vorba Domnului, cum a zis:, Ioan a botezat cu apă, dar voi veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.`
17 И така, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господ Исус Христос, както и на нас, кой бях аз, че да попреча на Бога?
Deci, dacă Dumnezeu le -a dat acelaş dar, ca şi nouă, cari am crezut în Domnul Isus Hristos, cine eram eu să mă împotrivesc lui Dumnezeu?``
18 К ато чуха това, те престанаха да възразяват и славеха Бога, като казваха: И на езичниците Бог даде покаяние за живот. Църквата в Антиохия
Dupăce au auzit aceste lucruri, s'au potolit, au slăvit pe Dumnezeu, şi au zis:,, Dumnezeu a dat deci şi Neamurilor pocăinţă, ca să aibă viaţa.``
19 А в онези дни разпръснатите от гонението, което стана при убийството на Стефан, пътуваха до Финикия, Кипър и Антиохия, като на никой друг не възвестяваха словото, освен на юдеите.
Ceice se împrăştiaseră, din pricina prigonirii întîmplate cu prilejul lui Ştefan, au ajuns pînă în Fenicia, în Cipru şi în Antiohia, şi propovăduiau Cuvîntul numai Iudeilor.
20 О баче между тях имаше някои кипърци и киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, като благовестяваха Господ Исус.
Totuş printre ei au fost cîţiva oameni din Cipru şi din Cirena, cari au venit în Antiohia, au vorbit şi Grecilor, şi le-au propovăduit Evanghelia Domnului Isus.
21 Г осподнята ръка беше с тях и голям брой хора повярваха и се обърнаха към Господа.
Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul.
22 И стигна известие за тях до ушите на църквата в Йерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия,
Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim, şi au trimes pe Barnaba pînă la Antiohia.
23 к ойто, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се и увещаваше всички да постоянстват в Господа с непоколебимо сърце.
Cînd a ajuns el, şi a văzut harul lui Dumnezeu, s'a bucurat, şi i -a îndemnat pe toţi să rămînă cu inimă hotărîtă alipiţi de Domnul.
24 П онеже той беше добър човек, пълен със Святия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа.
Căci Barnaba era un om de bine, plin de Duhul Sfînt şi de credinţă. Şi destul de mult norod s'a adaos la Domnul.
25 Т огава той отиде в Тарс да търси Савел;
Barnaba s'a dus apoi la Tars, ca să caute pe Saul;
26 и като го намери, доведе го в Антиохия; и като се събираха в църквата цяла година, поучаваха значително множество. И първо в Антиохия учениците се нарекоха християни.
şi, cînd l -a găsit, l -a adus la Antiohia. Un an întreg, au luat parte la adunările Bisericii, şi au învăţat pe mulţi oameni. Pentru întîiaş dată, ucenicilor li s'a dat numele de creştini în Antiohia.
27 И през тези дни слязоха пророци от Йерусалим в Антиохия,
În vremea aceea, s'au pogorît nişte prooroci din Ierusalim la Antiohia.
28 е дин от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че ще настане голям глад по цялата земя; какъвто и стана в дните на Клавдий.
Unul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu.
29 З атова учениците наредиха да изпратят, всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;
Ucenicii au hotărît să trimeată, fiecare după puterea lui, un ajutor fraţilor, cari locuiau în Iudea,
30 к оето и направиха; и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савел.
ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul.