1 С лед това Моисей събра цялото общество израелтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
Moise a strîns toată adunarea copiilor lui Israel, şi le -a zis:,, Iată lucrurile, pe cari a poruncit Domnul să le faceţi.
2 Ш ест дни да се работи; а седмият ден да ви бъде свят, събота за почивка, посветена на Господа; всеки, който работи в този ден, да бъде умъртвен.
Şase zile să lucraţi, dar ziua a şaptea să vă fie sfîntă; acesta este Sabatul, ziua de odihnă, închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua aceea, să fie pedepsit cu moartea.
3 В съботен ден да не кладете огън в никое от жилищата си.
Să n'aprinzi foc, în niciuna din locuinţele voastre, în ziua Sabatului.``
4 М оисей говорѝ още на цялото общество израелтяни: Ето какво заповяда Господ:
Moise a vorbit întregei adunări a copiilor lui Israel, şi a zis:,, Iată ce a poruncit Domnul.
5 С ъберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа: злато, сребро и мед,
Luaţi din ce aveţi şi aduceţi un prinos Domnului. -Fiecare să aducă prinos Domnului ce -l lasă inima: aur, argint, şi aramă;
6 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,
materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră;
7 ч ервено боядисани овчи кожи, язовски кожи, ситимово дърво,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm,
8 е лей за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
9 о никсови камъни и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
pietre de onix şi alte pietre pentru împodobirea efodului şi a pieptarului.
10 И всеки между вас, който е майстор, нека дойде, за да направи всичко, което заповяда Господ:
Toţi cei iscusiţi dintre voi să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
11 с кинията, покривката ѝ, покривалото ѝ, куките ѝ, дъските ѝ, лостовете ѝ, стълбовете ѝ и подложките ѝ;
locaşul, cortul şi acoperişul lui, copcile, scîndurile, drugii, stîlpii şi picioarele lui;
12 к овчега и върлините му, умилостивилището и закривателната завеса;
chivotul şi drugii lui, capacul ispăşirii şi perdeaua dinlăuntru pentru acoperirea chivotului;
13 т рапезата и върлините ѝ с всичките ѝ прибори, и хляба за постоянно приношение;
masa şi drugii ei, cu toate uneltele ei, şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;
14 с ъщо и светилника за осветление с приборите му, светилата му и елея за осветление;
sfeşnicul cu uneltele lui, candelele lui, şi untdelemnul pentru sfeşnic;
15 к адилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния тамян, входната покривка за входа на скинията;
altarul pentru tămîie şi drugii lui, untdelemnul pentru ungere şi tămîia mirositoare, şi perdeaua uşii de afară dela intrarea cortului;
16 ж ертвеника за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му и всичките му прибори, умивалника и подложката му;
altarul pentru arderile de tot, grătarul lui de aramă, drugii lui, şi toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui,
17 з авесите за двора, стълбовете му и подложките им, и завесата за дворния вход;
pînzele curţii, stîlpii ei, picioarele ei, şi perdeaua dela poarta curţii;
18 к оловете за скинията и коловете за двора с въжетата им;
ţăruşii cortului, ţăruşii curţii, şi funiile lor;
19 с лужебните одежди за служене в светилището, свещените одежди за свещеника Аарон и одеждите за синовете му, за да свещенодействат.
veşmintele preoţeşti pentru slujba sfîntului locaş, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.``
20 Т огава цялото общество на израелтяните си отиде от Моисеевото лице.
Toată adunarea copiilor lui Israel a ieşit dinaintea lui Moise.
21 И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, който желаеше, и донесоха принос на Господа за направата на шатъра за срещане и за всяка негова служба, и за святите одежди.
Toţi cei cu tragere de inimă şi bunăvoinţă au venit şi au adus un prinos Domnului pentru lucrarea cortului întîlnirii, pentru toată slujba lui, şi pentru veşmintele sfinte.
22 Д ойдоха мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обици, пръстени, мъниста и всякакви златни неща - както и всички, които принесоха какъвто и да бил златен принос на Господа.
Au venit îndată bărbaţii şi femeile, toţi cei cu tragere de inimă, şi au adus belciuge de nas, inele, cercei, brăţări, salbe şi tot felul de lucruri de aur; fiecare a adus prinosul de aur, pe care -l închinase Domnului.
23 И всеки, в когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козя кожа, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ги принесе.
Toţi cei ce aveau ştofe (materii) văpsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră, piei de berbeci văpsite în roş, şi piei de viţel de mare, le-au adus.
24 В сички, които можаха да направят принос от сребро и мед, принесоха принос на Господа; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каквато и да било работа на службата, ги принесоха.
Toţi cei ce puteau aduce prin ridicare un prinos de argint şi de aramă, au adus prinosul Domnului. Toţi cei ce aveau lemn de salcîm bun pentru lucrările rînduite pentru slujbă, l-au adus.
25 С ъщо и всяка жена, която бе майсторка, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
Toate femeile iscusite au tors cu mînile lor, şi au adus lucrul lor, şi anume: tort văpsit în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire.
26 В сички жени, чието сърце ги подбуждаше и които умееха, предяха козя вълна.
Toate femeile cu tragere de inimă şi iscusite au tors păr de capră.
27 А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
Fruntaşii poporului au adus pietre de onix şi alte pietre pentru efod şi pieptar;
28 и ароматите, и елея за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния тамян.
mirodenii şi untdelemn, pentru sfeşnic, pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare.
29 И зраелтяните принесоха доброволен принос на Господа, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каквато и да било работа, която Господ чрез Моисей заповяда да се направи.
Toţi copiii lui Israel, bărbaţi şi femei, pe cari -i trăgea inima să ajute la lucrul poruncit de Domnul prin Moise, au adus Domnului daruri de bună voie.
30 Т огава Моисей каза на израелтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеил, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
Moise a zis copiilor lui Israel:,, Să ştiţi că Domnul a ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.
31 и го изпълни с Божия Дух - с мъдрост, умение, знание и дарба за всеки занаят,
L -a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă, pentru tot felul de lucrări.
32 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед;
I -a dat putere să născocească planuri, să lucreze în aur, în argint şi în aramă,
33 д а изсича камъни за влагане и да изрязва дървени елементи, и да работи всяка художествена работа.
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.
34 И той вложи в неговото сърце и в сърцето на Елиав, Ахисамаховия син, от Дановото племе, способности да поучават.
I -a dat şi darul să înveţe pe alţii, atît lui cît şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan.
35 И зпълни с мъдрост сърцата им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник и на везач със синьо, с мораво, с червено и с висон, и на тъкач - с една дума, работа на онези, които вършат каквато и да било работа, и на онези, които изобретяват художествени изделия.
I -a umplut cu pricepere, ca să facă toate lucrările de săpătură în piatră, de cioplitură meşteşugită, de lucrat la gherghef şi de ţesut materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire, să facă tot felul de lucrări şi născociri de planuri.