Romans 4 ~ Romanos 4

picture

1 W hat then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?

¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?

2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.

Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.

3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

4 N ow to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.

Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;

5 B ut to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.

mas al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.

6 E ven as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,

Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.

diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, Y cuyos pecados han sido cubiertos.

8 B lessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”

Dichoso el varón a quien el Señor no imputará ningún pecado.

9 I s this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.

10 H ow then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.

11 H e received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.

Y recibió la circuncisión como señal, como sello de la justicia de la fe que tuvo estando aún incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos les fuese imputada la justicia;

12 H e is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.

y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado. La promesa, cumplida mediante la fe

13 F or the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.

Porque la promesa a Abraham o a su descendencia, de que él sería el heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.

Porque si los que son de la ley son los herederos, vana resulta la fe, y anulada la promesa.

15 F or the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.

Pues la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 F or this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.

Por eso es por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia; no solamente para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

17 A s it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.

(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes) delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.

18 B esides hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”

Él creyó en esperanza contra esperanza, para llegar a ser padre de muchas gentes, conforme a lo que se le había dicho: Así será tu descendencia.

19 W ithout being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.

20 Y et, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,

Tampoco vaciló, por incredulidad, ante la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

21 a nd being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.

plenamente convencido de que era también poderoso para hacer lo que había prometido;

22 T herefore it also was “credited to him for righteousness.”

por lo cual también le fue contada su fe por justicia.

23 N ow it was not written that it was accounted to him for his sake alone,

Y no solamente con respecto a él se escribió que le fue contada,

24 b ut for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,

sino también con respecto a nosotros a quienes va a ser imputada, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,

25 w ho was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.