Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 W hen the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.

Pasado el sábado, María la Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a embalsamarle.

2 V ery early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

Y muy de madrugada, el primer día de la semana, llegan al sepulcro cuando había salido el sol.

3 T hey were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

Y se decían unas a otras: ¿Quién nos hará rodar la piedra de la entrada del sepulcro?

4 f or it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

Pero alzando los ojos, observan que la piedra ha sido ya retirada; y eso que era grande en demasía.

5 E ntering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.

Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con una túnica blanca, y quedaron atónitas de espanto.

6 H e said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!

Pero él les dice: Dejad de asustaros. Estáis buscando a Jesús Nazareno, el crucificado; ha resucitado; no está aquí; mirad el lugar donde le pusieron.

7 B ut go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro: Va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, conforme os dijo.

8 T hey went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.

Ellas salieron y huyeron del sepulcro, pues se había apoderado de ellas un gran temblor y espanto; y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo. El Señor Jesús se aparece a María Magdalena

9 N ow when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

En la madrugada del primer día de la semana, resucitó y se apareció primero a María Magdalena, de la que había arrojado siete demonios.

10 S he went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

Ella fue a anunciarlo a los que habían estado con él, que estaban de duelo y llorando.

11 W hen they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.

Ellos, al oír que está vivo y que ella lo ha visto, no lo creyeron. El Señor se aparece a dos de sus discípulos

12 A fter these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.

Después de esto, fue manifestado bajo diferente forma a dos de ellos que iban de camino hacia la campiña.

13 T hey went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

Ellos fueron y lo comunicaron a los demás; tampoco a éstos les creyeron. El Señor comisiona a los apóstoles

14 A fterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

Por último, fue manifestado a los once, estando ellos sentados a la mesa, y les echó en cara su incredulidad y dureza de corazón, por no haber creído a los que le habían visto después de haber resucitado.

15 H e said to them, “Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.

Y les dijo: Id por todo el mundo y proclamad el evangelio a toda criatura.

16 H e who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

El que crea y sea bautizado, será salvo; pero el que no crea, será condenado.

17 T hese signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán en nuevas lenguas,

18 t hey will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

tomarán serpientes en sus manos, y si beben algo mortífero, no les hará ningún daño; impondrán las manos sobre los enfermos, y sanarán. La ascensión

19 S o then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

Y así, el Señor Jesús, después de hablarles, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

20 T hey went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.

Y ellos, salieron y predicaron en todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la palabra por medio de las señales que la acompañaban.