Psalm 37 ~ Псалми 37

picture

1 F ret not yourself because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness (that which is not upright or in right standing with God).

(По слав. 36). Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.

2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.

3 T rust (lean on, rely on, and be confident) in the Lord and do good; so shall you dwell in the land and feed surely on His faithfulness, and truly you shall be fed.

Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.

4 D elight yourself also in the Lord, and He will give you the desires and secret petitions of your heart.

Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.

5 C ommit your way to the Lord; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass.

Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;

6 A nd He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as the noonday.

И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.

7 B e still and rest in the Lord; wait for Him and patiently lean yourself upon Him; fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.

Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.

8 C ease from anger and forsake wrath; fret not yourself—it tends only to evildoing.

Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.

9 F or evildoers shall be cut off, but those who wait and hope and look for the Lord shall inherit the earth.

Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.

10 F or yet a little while, and the evildoers will be no more; though you look with care where they used to be, they will not be found.

Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;

11 B ut the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.

Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.

12 T he wicked plot against the righteous (the upright in right standing with God); they gnash at them with their teeth.

Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.

13 T he Lord laughs at, for He sees that their own day is coming.

Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.

14 T he wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).

Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.

15 T he swords shall enter their own hearts, and their bows shall be broken.

Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

16 B etter is the little that the righteous have than the abundance of many who are wrong and wicked.

Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

17 F or the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.

Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.

18 T he Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.

Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.

19 T hey shall not be put to shame in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.

Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,

20 B ut the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs and as the glory of the pastures. They shall vanish; like smoke shall they consume away.

А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.

21 T he wicked borrow and pay not again, but the righteous deal kindly and give.

Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.

22 F or such as are blessed of God shall inherit the earth, but they that are cursed of Him shall be cut off.

Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.

23 T he steps of a man are directed and established by the Lord when He delights in his way.

Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.

24 T hough he falls, he shall not be utterly cast down, for the Lord grasps his hand in support and upholds him.

Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.

25 I have been young and now am old, yet have I not seen the righteous forsaken or their seed begging bread.

Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

26 A ll day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed.

Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.

27 D epart from evil and do good; and you will dwell forever.

Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.

28 F or the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked shall be cut off.

Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.

29 t he righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.

Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.

30 T he mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks with justice.

Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.

31 T he law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,

32 T he wicked lie in wait for the righteous and seek to put them to death.

Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.

33 T he Lord will not leave them in their hands, or condemn them when they are judged.

Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.

34 W ait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it.

Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.

35 I have seen a wicked man in great power and spreading himself like a green tree in its native soil,

Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

36 Y et he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found.

Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.

37 M ark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.

Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;

38 A s for transgressors, they shall be destroyed together; in the end the wicked shall be cut off.

А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.

39 B ut the salvation of the righteous is of the Lord; He is their Refuge and secure Stronghold in the time of trouble.

Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

40 A nd the Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they trust and take refuge in Him.

И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.